ПЛАТОН.  ЭЛЛИНИЗМ.  ДИАЛЕКТИКА.  ПРОКЛ.  ТЕУРГИЯ .ПЕРВОСУЩНОСТЬ. ДУША. ПЛОТИН .КОСМОС. МАГИЯ.  ЯМВЛИХ.    СТОИЦИЗМ .УМ.  СИМПАТИЯ. ЛОГОС.  СУДЬБА.. ПИФАГОР. .МИСТЕРИИ .ОРАКУЛ. МОЛИТВА .СВЕТ. СОЗЕРЦАНИЕ ."Я" СКЕПТИКИ. КИНИКИ. ЭПИКУР. ГНОСТИКИ. ХРИСТИАНЕ.МИФ. ИСТОРИЯ.. АПОЛЛОН. ИСКУССТВО. АРИСТОТЕЛЬ..ЧИСЛО. ТРИАДА.. ИНОЕ. ЕДИНИЧНОЕ. ИНДИВИДУУМ. СОКРАТ.

Найти: на

Пена дней

Статьи и эссе

Академия: учение и судьба Вокруг Академии Неоплатонизм: синтез и теургия Диалектика Тексты

"РАННИЕ ДИАЛОГИ ПЛАТОНА И СОЧИНЕНИЯ ПЛАТОНОВСКОЙ ШКОЛЫ."
(изд."Мысль". Философское Наследие. Том 98.)
    

     Eвтидем. 1.
        (начало)
(Критон, Сократ ) 

     К ρ и т о н. Кто это был, мой Сократ, вчерашний твой собеседник в Ликее?' Вас окружала такая толпа, что, хоть я и приблизился к вам, желая послушать, все же не смог ничего ясно расслышать; но я увидел его, глядя поверх голов, и мне показалось, что ты беседовал с каким-то чужеземцем. Кто ж это был?

Сократ. О ком именно ты спрашиваешь, Критон? Ведь их было двое, а не один.

Критон. Тот, о котором я говорю, сидел третьим справа от тебя, а между вами был отрок, сын Аксиоха 2.И показалось мне, Сократ, что он очень вырос и не многим отличается по возрасту от нашего Критобула 3; но тот еще худосочен, этот же — видный собой, красивый и приятный на взгляд.

Сократ. Тот, о ком ты спрашиваешь, Критон,—Евтидем; сидевший же слева от меня — брат его, Дионисодор 4, он также участвовал в нашей беседе.

Критон. Я не знаю, Сократ, ни того ни другого. Это, видно, какие-то новые софисты. Но откуда они и чему учат?

Сократ. Родом они, думаю я, откуда-то с Хиоса,
переселились же в Фурии, а бежав оттуда 5, много уже
лет проживают в наших местах. Что же касается их
учения, о котором ты спрашиваешь, Критон, то оно уди-
вительно. Они ведь оба — просто мастера на все руки,
я и не знал раньше, что бывают на свете такие много-
борцы 6. Да они готовы схватиться с любым, не то что
два брата-многоборца из Акарнании 7: те умеют сра-
d
жаться лишь телом; эти же, во-первых, весьма искусны
в телесной борьбе и всех побеждают в сражении — ведь
они прекрасно умеют сражаться в тяжелом вооружении
и могут научить этому за плату других; к тому же они
самые сильные в судебных сражениях и спорах и лучше
всех могут научить других произносить и писать судеб-
ные речи. Прежде они были искусны лишь в этом, те-
перь же достигли совершенства в искусстве многоборья:
до этого иной вид сражений был у них не отработан, а
теперь они преуспели так, что никто ничего не посмеет
им возразить, настолько стали они искусными в рас-
суждениях — в любых спорах и опровержениях, гово-
рится ли при этом ложь или истина. Так вот, Критон,
я и задумал пойти в ученики к этим мужам: они ведь
вызываются за короткий срок кого угодно умудрить в
этом искусстве.

Критон. Как же так, Сократ? Тебя не пугает твой
возраст? Не стар ли ты для такого дела?

Сократ. Ничуть, Критон. Я располагаю достаточ-
ным доводом против такого страха. Ведь сами они, надо
сказать, уже старцами8 приступили к изучению той
мудрости, приобщиться к которой я жажду,— к искус-
ству спора: год или два тому назад они вовсе не были
с в нем знатоками. Боюсь только одного — не навлечь бы
мне хулу на этих чужеземцев, как случилось с Конном,
сыном Метробия, кифаристом, обучающим меня и сей-
час игре на кифаре: мальчишки, мои соученики, глядя
на это, смеются надо мной, да и над Конном, называя
его «учителем старцев» 9. Как бы не пал такой же позор
на обоих этих гостей и они, опасаясь именно этого, не
отказались меня принять. Вчера я, Критон, убедил и
других старцев пойти вместе со мной в обучение, а сей-
час попробую убедить и еще кое-кого. Да почему бы и
d тебе не поучиться вместе со мною? Приманкой же послу-
жат твои сыновья: в погоне за ними они, я уверен, и нас с
тобой примут в ученики.

Критон. Да, ничто этому не препятствует, Сократ,
если ты на это согласен. Но прежде растолкуй мне ис-
кусство этих мужей, в чем оно состоит, дабы я понял,
чему мы научимся.

Сократ. Ты тотчас же это услышишь. Не могу ска-
зать, чтобы я был невнимателен к их речам, наоборот,
весьма был внимателен и многое запомнил и попытаюсь
разъяснить тебе все с самого начала.

е    По воле некоего бога случилось так, что сидел я там,
где ты меня видел, в раздевальне, один и уже подумы-
вал об уходе, как вдруг, только я встал, явилось мне мое
привычное божественное знамение '°. Я снова сел, и не-
много спустя вошли они оба — Евтидем и Дионисодор,
а с ними вместе многие другие — как мне показалось,
их ученики. Войдя, они стали прохаживаться по крытой
площадке. Но не сделали они даже двух или трех кругов,
как вошел Клиний, о котором ты правильно сказал, что
он сильно вырос, а за ним — многочисленные его
поклонники, и между ними Ктесипп ", пэаниец, юноша,
обладающий прекрасными врожденными качествами,
разве только несколько заносчивый по молодости. Кли-
ний, не успев войти, тотчас же увидел меня, сидящего
в одиночестве, и, направившись прямо ко мне, сел спра-
ва, как ты и сказал. А Дионисодор и Евтидем, заметив
его, сначала остановились поодаль и продолжали свой
разговор, то и дело взглядывая на нас,— я очень вни-
мательно следил за ними при этом,— а затем подошли,
и один из них, Евтидем, сел подле отрока, другой же —
слева от меня, а все прочие — кто где попало.

Я приветствовал их, поскольку давно их не видел, а
затем обратился к Клинию с такими словами: «Клиний,
оба этих мужа, Евтидем и Дионисодор, мудры не малой, с
но великой мудростью: им ведомо все о войне, все, что
надлежит знать стремящемуся стать стратегом,—
строевой порядок, командование войсками и как обу-
читься вооруженной борьбе; могут они также научить
человека защищать себя в судебных делах, если кто
причинит ему несправедливость» 12.

Однако они отнеслись пренебрежительно к этим
моим словам; рассмеявшись, они обменялись между d
собою взглядом, и Евтидем сказал:

— Мы уже не занимаемся этим всерьез, Сократ, но
лишь между делом.

А я, изумившись, молвил:

— Прекрасно же ваше занятие, если такие дела
для вас лишь забава; скажите же мне, ради богов, в чем
оно состоит, это великолепное искусство?

— Мы умеем оба, как мы считаем, лучше и скорее
всех из людей прививать другим добродетель 13.

— О Зевс,— говорю я,— какое вы помянули дело! е
Как напали вы на такую находку?14 А я-то еще мыслил
о вас, как только что говорил, что вы большие искусни-
ки биться во всеоружии. Так я про вас и высказывался.
Ведь в ваш прежний приезд, помню я, вы провозгла-
шали именно это. Но коль скоро вы теперь обладаете
упомянутым новым знанием, будьте милостивы — я
обращаюсь к вам просто как к богам — и имейте спи-
схождение к моим прежним словам. Однако смотрите,
Евтидем и Дионисодор, правду ли вы сказали? Ведь не
удивительно, что с трудом верится в столь великое при-
тязание.

— Но будь уверен, Сократ, что все так и есть.

— Тогда, я считаю, вы благодаря этому достоя-
нию гораздо более блаженные люди, чем Великий
царь 15 со всей его властью. Скажите мне только, соби-
раетесь ли вы показать свое искусство, или же у вас
другие замыслы?

— Да мы ведь именно ради того и прибыли — пока-
 зать его и обучить ему всех, кто пожелает учиться.

— В том, что захотят все не обладающие этой муд-
ростью, я вам ручаюсь; и первым буду я, затем, вот,
Клиний, а вдобавок Ктесипп и все прочие, кто здесь
есть,— сказал я, указывая на поклонников Клиния.

А они уже окружили нас плотным кольцом. Между
тем Ктесипп сидел далеко от Клиния, и мне показалось,
что когда Евтидем со мной разговаривал, склонившись
вперед, он мешал ему лицезреть сидевшего между нами
с Клиния. Поэтому Ктесипп, желая смотреть на мальчи-
ка и вместе с тем стремясь послушать, о чем идет речь,
первым подошел и стал прямо напротив нас. Следуя его
примеру, и все остальные окружили нас — и поклон-
ники Клиния, и друзья Евтидема и Дионисодора. Пока-
зав на них, я сказал Евтидему, что все готовы учиться;

Ктесипп весьма охотно с этим согласился, и все прочие
тоже и сообща попросили их показать силу своей муд-.
рости.

Тут я сказал:

— Прошу вас, Евтидем и Дионисодор, изо всех сил
угодить собравшимся, да и ради меня показать нам свое
искусство. Ясно, что изложить его большую часть —
дело нелегкое. Скажите мне, однако, вот что: вы можете
сделать достойным человеком лишь того, кто уже убеж-
е ден, что он должен у вас учиться, или также и того, кто
вовсе в этом не убежден — потому ли, что он вообще не
считает добродетель предметом, которому можно обу-
читься, или же потому, что не признает именно вас ее
учителями? Объясните же тому, кто так считает: именно
это ваше искусство призвано убедить его в том, что
добродетели возможно научить и только у вас он ей
обучится лучше всего, или это задача другого искус-
ства?

— Нет, того же самого, Сократ,— откликнулся
Дионисодор.

— Значит, вы,— сказал я,— из всех наших совре-
менников наиболее умело склоняете других к филосо-
фии и к заботе о добродетели?

— Да, мы так полагаем, Сократ.

— Тогда отложите пока все другие доказательства
и поясните нам именно этот вопрос: убедите вот этого
юношу в том, что следует заниматься философией и
заботиться о добродетели; этим вы очень угодите и мне,
и всем здесь собравшимся. Ведь отрок этот попал имен-
но в такие обстоятельства: я и все окружающие страст-
но желаем, чтобы он стал как можно более достойным
человеком. Он — сын Аксиоха, сына Алкивиада-стар-
шего, а ныне здравствующему Алкивиаду двоюродный
брат, имя же ему — Клиний. Он молод, и, естественно, ь
его юность внушает нам опасения, как бы кто-нибудь
не опередил нас, не направил бы его ум на другое
какое-то дело и тем самым не погубил. Итак, вы явились
вовремя; если вы не возражаете, подвергните испыта-
нию мальчика и побеседуйте с ним при нас.

После такой примерно моей речи Евтидем отвечал
отважно и вместе с тем дерзко ' :                    с

— Пустяки, Сократ, лишь бы молодой человек по-
желал отвечать.

— Но,— сказал я,— к этому он привык. Все присут-
ствующие часто обращаются к нему с вопросами и бесе-
дуют с ним, так что он бывает достаточно смел в ответах.

Как же мне получше описать тебе, мой Критон, все,
что там было потом? Ведь нелегкое это дело — обсто-
ятельно воспроизвести столь своенравную мудрость.
Итак я, подобно поэтам, должен, приступая к рассказу,
воззвать к Музам и Мнемосине 17. Начал же Евтидем, d
как мне помнится, следующим образом:

— Скажи мне, Клиний, те из людей, кто идет в обу-
чение,— они мудрецы или невежды?

Мальчик же, услышав столь трудный вопрос, по-
краснел и бросил на меня недоумевающий взгляд. А я,
видя его смущение, говорю:

— Мужайся, Клиний, отвечай смело то, что ты ду-
маешь. Быть может, это принесет тебе величайшую
пользу,                                            е

В это мгновение Дионисодор, наклонившись чуть-
чуть к моему уху и улыбаясь во весь рот, молвил:

— Предсказываю тебе, Сократ, что бы ни ответил
мальчик, он будет все равно опровергнут.

А пока он это говорил, Клиний уже отвечал, так что

мне не удалось предупредить мальчика, чтобы он был
 осторожен, и он сказал, что учатся люди мудрые.
А Евтидем:

— Называешь ли ты кого-либо учителями или же
нет?

Мальчик ответил утвердительно.

— Значит, учители — это учители учеников, как,
например, кифарист и грамматик были учителями
твоими и других мальчиков, вы же были учениками?

Клиний согласился.

— А разве не обстояло дело таким образом, что,
когда вы учились, вы не знали того, чему обучались?

— Именно так,— сказал Клиний.

— Но были ли вы мудрыми, коль скоро не знали
этого?
b    — Конечно, нет,— ответил тот.

— Значит, вы были не мудрыми, но невеждами?

— Разумеется.

— Следовательно, учась тому, чего вы не знали,
вы учились, будучи невеждами?

Мальчик кивнул в знак согласия.

— Вот и получается, что учатся невежды, а не муд-
рецы, как ты это думаешь.

Когда он это сказал, все спутники Дионисодора и
с Евтидема, подобно хору, послушному команде своего
наставника, зашумели и засмеялись, и раньше, чем
мальчик как следует успел перевести дух, Дионисодор
вмешался и сказал:

— Послушай, Клиний, когда учитель грамматики
читает вам что-нибудь, кто из мальчиков запоминает
прочитанное — тот, кто мудр, или же тот, кто невежест-
вен?

— Тот, кто мудр,— отвечал Клиний.

— Следовательно, учатся мудрые, а вовсе не невеж-
ды и ты только что неверно ответил Евтидему 18.

d    Тут уже вовсю засмеялись и зашумели поклонники
этих мужей, восхищенные их премудростью; мы же,
остальные, молчали, пораженные. Евтидем, поняв, что
мы поражены, дабы мы еще более выказали ему свое
восхищение, не отпускает мальчика, но снова прини-
мается его спрашивать и, подобно искусным плясунам,
обращает к нему один и тот же вопрос то одной его, то
другой стороной 19. Итак, он спросил:

е    — А учащиеся обучаются тому, что они знают, или
же тому, чего не знают?

И снова Дионисодор зашептал мне:

— И здесь, Сократ, речь идет все о том же.

— О Зевс,— отвечал я,— уже и в первый раз нам
это показалось великолепным.

— Все наши вопросы,—сказал он,—столь же на-
стоятельны: от них не убежишь.

— Вот поэтому-то,— говорю я,— вас так и почитают
ваши ученики.

Как раз в это время Клиний отвечал Евтидему, что
ученики обучаются тому, чего они не знают. Тот же
стад спрашивать его на прежний лад:

— Как же так? Разве ты не знаком с буквами?   

— Знаком,— ответил Клиний.

— То есть со всеми?

Клиний ответил утвердительно.

— А когда кто-нибудь что-то произносит, разве он
произносит не буквы?
Клиний согласился.

— Значит, он произносит нечто из того, что тебе
известно, коль скоро ты знаешь все буквы?           ь
И с этим он согласился.

— Что же,— возразил тот,— значит, ты не учишься
тому, что тебе читают, а тот, кто не знаком с буквами,
учится?

— Нет,— отвечал мальчик,— именно я учусь.

— Значит,— сказал Евтидем,— ты учишься тому,
что знаешь, коль скоро ты знаешь все буквы.
Клиний согласился.

— А, следовательно, ты неправильно мне ответил.
И не успел Евтидем это промолвить, как Дионисо-
дор, перехватив слово, как мяч, перебросил его обратно

мальчику, говоря:

— Евтидем тебя обманывает, Клиний. Скажи мне:

разве учиться не значит получать знание о том, чему ты
учишься?

Клиний ответил утвердительно.

— А знать — разве это не то же самое, что уже
обладать знанием?

Клиний подтвердил это.

— Следовательно, не знать — это значит не иметь
знания?

Клиний снова с ним согласился,                  с

— А получающие что-либо уже имеют что-то или
не имеют?

— Нет, не имеют. 

— А ведь ты признал, что к неимеющим относятся
и незнающие?

Клиний кивнул в знак согласия.

— Значит, учащиеся относятся к получающим
знание, а не к имеющим его?

Клиний согласился.                        

— Следовательно, обучаются незнающие, Клиний,
а вовсе не те, кто знает.

Тут Евтидем в третий раз наскочил на молодого
человека, стремясь как бы повалить его навзничь лов-
d ким приемом. Я же, почуяв, что мальчик совсем сбит с
толку, и желая дать ему передышку, чтобы он полно-
стью у нас не оробел, стал его убеждать, говоря:

— Клиний, не удивляйся кажущейся необычности
этих речей. Быть может, ты не отдаешь себе отчета, что
именно проделывают с тобою оба наших гостя; делают
же они все то, что бывает при посвящении в таинства
корибантов 20, когда совершается обряд возведения посвя-
щаемого на престол. При этом бывают хороводные
е пляски и игры и тогда, когда ты уже посвящен. Сейчас
оба они делают то же самое — водят вокруг тебя хоро-
вод и как бы пляшут, играя, чтобы потом тебя посвя-
тить. Вот и считай, что сейчас ты слышишь вступление
к софистическим таинствам 21. Прежде всего, как говорит
Продик, следует изучить правильность имен 22: это-то и
показывают тебе наши гости, так как ты не знал, что
словом «учиться» люди обозначают равным образом и
познание какого-либо предмета в том случае, когда
кто-либо поначалу ,не имел относительно него никакого
 знания, и дальнейшее развитие знания того же предме-
та, когда им уже обладают, как в своей деятельнос-
ти, так и в рассуждениях. Правда, в этом случае
больше подходит название «заниматься», чем «учить-
ся», однако пользуются здесь и словом «учиться» 23. От
тебя же, как они показали, ускользнуло, что одно и то
же имя относится к людям противоположного состо-
яния — и к знающим, и к невеждам. Примерно в этом
ь же состоит существо их второго вопроса — когда они
спрашивали тебя, учатся ли люди тому, что они знают,
или тому, что им неизвестно. Такова игра познания —
почему я и говорю, что они с тобой забавляются,— а
игрою я именую это потому, что, если кто узнает мно-
жество подобных вещей или даже все их, он ничуть не
лучше будет знать самый предмет — какова его суть, -
β
сумеет лишь забавляться с людьми, подставлять им
ножку, используя различия имен, и заставлять их па-
дать — так кто-нибудь смеется и развлекается, выдер- с
гивая скамейку из-под ног у намеревающихся сесть и
глядя, как они падают навзничь. Вот и считай, что они
с тобой пошутили. Но ясно, что после этого они
предъявят тебе серьезные речи, а я предупрежу их,
чтобы они заплатили мне обещанный долг. Они утвер-
ждали, что покажут нам увещевательное искусство;

пока же, думается мне, они просто с тобой играли. Ну d
что ж, Евтидем и Дионисодор, пошутили, а теперь уж
шутки в сторону; теперь покажите мальчику, как сле-
дует печься о мудрости и добродетели. Однако прежде
я сам покажу вам, как я это разумею и что именно мне
хотелось бы об этом услышать. Но если вам подумается,
что делаю я это смешно и неискусно, не насмехайтесь
надо мною: ведь лишь из стремления услышать вашу
премудрость посмею я выступить перед вами без под-
готовки. Сдержитесь же и без смеха выслушайте меня, е
вы и ваши ученики. Ты же, сын Аксиоха, мне отвечай.

Стремимся ли все мы, люди, к благополучию? Или
же это один из вопросов, которые, как я сейчас опасал-
ся, покажутся смешными? В самом деле, бессмысленно
задавать подобный вопрос: кто, в самом деле, не хочет
быть счастливым?

— Такого человека не существует,— отвечал Клиний.

— Пойдем дальше,— сказал я.— Коль скоро, одна-
ко, мы хотим быть счастливыми, каким образом мы
можем этого достигнуть? Быть может, путем обладания
многими благами? Или же этот вопрос еще наивнее?
Ведь ясно, что дело обстоит именно так.

Клиний согласился.

— Но послушай, какие же бывают у нас блага из
всего сущего?  Или и на это ответить нетрудно и не
нужен особо серьезный муж, чтобы это постичь? Любой
ведь скажет нам, что быть богатым — это благо. Так
ведь?

— Конечно,— ответил Клиний.

— Наверно, сюда же относится здоровье, красота и
другие прекрасные телесные совершенства?          
Клиний согласился.

— Ну а родовитость, власть и почести у себя на
родине — ясно ведь, что это блага.
Клиний признал и это.

— Что же,— спросил я,— остается нам из благ?
Быть рассудительным, справедливым и мужествен
ным? Как ты считаешь, Клиний, во имя Зевса, правиль-
но ли мы сделаем, причислив все это к благам, или же
нет? Может быть, кто-нибудь станет нам возражать?
Как тебе кажется?

— Это — блага,— отвечал Клиний.

— Ну,— сказал я,— а в каком кругу окажется у нас
с мудрость? Среди благ, или ты думаешь иначе?

— Среди благ.

— Подумай, не пропустили ли мы какое-либо из
благ, достойное упоминания?

— Но мне кажется, мы ничего не пропустили,—
отвечал Клиний.

Однако я, напрягши память, сказал:

— Клянусь Зевсом, мы едва не пропустили вели-
чайшее из благ!

— Какое же именно? — спросил он.

— Счастье, мой Клиний. Ведь все, даже самые не-
умные люди, утверждают, что это — величайшее благо.

— Ты прав,— сказал он.
Подумав еще раз, я добавил:

d    — А ведь мы едва не оказались в смешном положе-
нии перед гостями — и я и ты, сын Аксиоха.

— Каким это образом? — спросил он.

— А таким, что, назвав раньше благом счастье, мы
сейчас снова заговорили об этом.

— Да как же так?

— Смешно ведь, когда положение, однажды уже
выдвинутое, повторяешь снова и дважды утверждаешь
одно и то же.

— Что,— спрашивает он,— ты имеешь в виду?

— Да ведь мудрость,— отвечал я,— и есть счастье,
это известно любому ребенку.

Клиний выразил удивление: настолько он еще мо-
лод и простодушен. Я же, видя его изумление,
сказал:

е    — Разве тебе неведомо, Клиний, что в мастерстве
игры на флейте всего счастливее флейтисты?
Клиний согласился.

— А разве в деле написания и прочтения текстов не
всего счастливее грамматики?

— Разумеется.

— Ну а что касается опасностей в море, неужели
ты думаешь, что есть кто-либо счастливее в избежании
их, чем, как правило, искусные кормчие?

— Нет, конечно.

— Ну а отправляясь на войну, с кем бы ты охотнее
разделил опасности и успех — с искусным стратегом 280
или с невежественным?

— С искусным.

— А болея, кому бы ты рискнул довериться — ис-
кусному врачу или неучу?

— Искусному.

— Следовательно,— сказал я,— ты считаешь, что
больше счастья приносит сотрудничество с мудрым
человеком, чем с неучем?

Он согласился.

— Значит, мудрость во всем несет людям счастье,
ибо мудрость ни в чем не ошибается, но необходимо
заставляет правильно действовать и преуспевать. Иначе
она вовсе и не была бы мудростью.

В конце концов мы как-то так согласились, что в ь
целом, если у кого налицо мудрость, тот не нуждается
в другом счастье. А придя с ним к такому соглашению,
я возобновил свои расспросы относительно нашей преж-
ней договоренности, как обстоит с нею дело.

— Мы согласились,— сказал я,— что если у нас
есть все блага, то мы тем самым благополучны и счаст-
ливы?

Он подтвердил это.

— Ну а счастливы мы благодаря наличным благам,
если они приносят нам пользу или если не приносят?

— Если приносят,— отвечал он.

— А приносят они нам пользу лишь в силу облада-
ния ими, даже если мы ими не пользуемся? Например, с
если бы у нас было много пищи, но мы бы не ели, или
много питья, но мы бы не пили,— принесло бы нам это
пользу?

— Конечно, нет,— отвечал он.

— Далее: если бы все мастера имели в своем распо-
ряжении все необходимое для своего дела, но не пользо-
вались этим, были бы они счастливы в силу самого
обладания тем, что нужно мастеру? Например, если бы
плотник имел в своем распоряжении все необходимые d
инструменты и дерево, но не работал бы с ними, извлек
бы он какую-то пользу из этого обладания?

— Ни в коем случае,— отвечал Клиний.

— Ну а если бы кто-нибудь обрел богатство и все
блага, о которых мы сейчас говорили, но не пользова-
лся бы всем этим, был бы он счастлив благодаря одному
лишь обладанию благами?

— Конечно, нет, Сократ.

— Следовательно, желающему стать счастливым
должно не только обладать подобными благами, но и
пользоваться ими, в противном случае это обладание не
принесет никакой пользы.

— Истинная правда.

— Так, значит, Клиний, для того чтобы сделать
е кого-то счастливым, достаточно, чтобы он приобрел
блага и пользовался ими?

— Мне кажется, да.

— Если он правильно пользуется ими,— спросил
я,— или же неправильно?

— Нет, если правильно.

— Ты прекрасно отвечаешь,— промолвил я.—
Совсем иное дело, кажется мне, если кто неправильно
пользуется какой бы то ни было вещью или просто пре-
небрегает ею: в первом случае это зло, во втором — ни
то ни другое. Не так ли мы скажем?
    Он согласился.

— Далее, разве в работе по дереву и в применении
его должно для правильной обработки руководствовать-
ся чем-либо иным, а не плотничьей наукой?

— Нет, именно ею,— ответил Клиний.

— Но ведь и при производстве утвари руководст-
вуются наукой для правильной обработки?
Он согласился.

— Так ведь,— сказал я,— и при пользовании теми
благами, что мы назвали первыми,— богатством, здо-
ровьем и красотою — именно наука руководит правиль-
ным применением всего этого и направляет его или,
может быть, что-то другое?
ь    — Наука,— отвечал он.

— Значит, как видно, наука дает людям не только
счастье, но и мастерство в любом приобретении и деле.
Он согласился.

— Но ради Зевса,— спросил я,— какая может быть
польза в любом приобретении, если не хватает разума
и мудрости? Разве извлечет какую-либо пользу человек,
многое приобретший и многое совершающий, но лишен-
ный ума? Не лучше ли при этом довольствоваться ма-
лым? Посмотри: разве, меньше делая, он не меньше
с совершит ошибок, а совершая меньше ошибок, не ско-
рее избегнет неблагополучия, избегая же неблагополу-
чия, разве он не избегает несчастья?

— Разумеется, избегает,— сказал Клиний. 

— Ну а кто предпочитает действовать меньше —
бедный или богатый?

— Бедный,— ответил он.

— А слабый или сильный?

— Слабый.

— Если он в почете находится или в бесчестье?

— В бесчестье.

— Ну а какой человек действует меньше — мужест-
венный и мудрый или же трус?

— Трус.

— Значит, это свойство человека праздного, а не
деятельного?

Он согласился.

— И медлительного, а не быстрого, а также подсле-
поватого и тугого на ухо, а не человека с острым зре-
нием и тонким слухом?

Во всем этом мы согласились друг с другом,       d

— В целом же, Клиний,— сказал я,— как пред-
ставляется, все то, что мы раньше назвали благами, не
потому носит это имя, что по самой своей природе
является таковым, но вот почему: если этими вещами
руководит невежество, то они — большее зло, чем вещи
противоположные, причем настолько большее, насколь-
ко сильнее они подчиняются руководящему началу,
выступающему как зло; если же их направляют разуме-
ние и мудрость, то они скорее будут добром; само же по е
себе ни то ни другое ничего не стоит .

— Похоже,— заметил он,— что дело обстоит имен-
но так, как ты говоришь.

— Какой же вывод сделаем мы из сказанного? Не
тот ли, что из всех остальных вещей ничто не есть ни
добро, ни зло, а вот из этих двух — мудрости и неве-
жества — первая есть благо, второе же — зло?

Он согласился.

— Давай же,— сказал я,— рассмотрим все осталь-
ное. Поскольку мы все стремимся к счастью и, как ока-
залось, мы счастливы тогда, когда пользуемся вещами,
причем пользуемся правильно, а правильность эту и
благополучие дает нам знание, должно, по-видимому,
всякому человеку изо всех сил стремиться стать как
можно более мудрым. Не так ли?

— Так,— подтвердил он.

— И если человек в этом убежден, он должен пере-
нимать от отца мудрость, а не деньги, и от воспитателей,
b
и от прочих друзей, а также от тех, что именуют себя

поклонниками,— от чужеземных гостей и сограждан,
прося и умоляя поделиться с ним мудростью; и ничего
нет позорного, Клиний, и предосудительного в том,
чтобы ради этого быть рабом и служить и поклоннику,
и любому другому человеку, поскольку это значит слу-
жить прекраснейшую службу — стремиться и желать
стать мудрым. Или ты так не думаешь? — спросил его я.

— Мне кажется, ты великолепно сказал,— отве-
чал он.

с    — Особенно, Клиний,— продолжал я,— если муд-
рости можно научиться, а она не приходит к людям
сама собою: последнее у нас с тобой еще не рассмотрено,
и мы пока не пришли на этот счет к соглашению.

— Но мне кажется, Сократ, что можно ей научи-
ться.

А я, обрадовавшись, сказал:

— Поистине прекрасно ты говоришь, благород-
нейший из мужей, и оказываешь мне услугу, избавив
от длинного рассмотрения этого вопроса — можно ли
или нельзя научиться мудрости. Теперь же, поскольку
ты считаешь, что ей можно научиться и что она одна
d делает человека блаженным и счастливым, не будешь
же ты отрицать, что необходимо философствовать и что
ты сам намерен этим заняться?

— Разумеется, Сократ,— сказал он,— это самое
подобающее занятие.

И я, с удовольствием это слыша, сказал:

— Вот каков, Дионисодор и Евтидем, образчик же-
ланного мне увещевательного слова, хотя, быть может,
оно бесхитростно, тяжеловесно и растянуто. Вы же либо
покажите нам то же самое, пустив в ход свое искусство,
е либо, если вам это не нравится, преподайте мальчику
урок по порядку, начиная с того места, где я остановил-
ся,— нужно ли ему приобретать всякое знание, или
существует единственное, овладев которым человек
будет достойным и счастливым, и какое именно. Как я
сказал с самого начала, нам очень важно, чтобы юноша
этот стал мудрым и добродетельным.

    Такова была моя речь, Критон. После этого я стал
внимательно наблюдать за тем, что будет дальше, следя,
каким образом продолжат они рассуждение и с чего
начнут свой призыв к юноше упражняться в мудрости
и добродетели. Итак, старший из них, Дионисодор,
первый начал свою речь, мы же, все остальные, погляды-
вали на него, немедленно ожидая услышать какие-то

 удивительные слова. Так и случилось: ибо муж этот
поразительное повел рассуждение, и тебе, Критон, стоит ь
его выслушать, потому что то было побуждение к добро-
детели.

— Скажи мне, Сократ, — молвил он, — и вы, все
остальные, утверждающие, что стремитесь одарить муд-
ростью этого юношу, говорите ли вы это в шутку или
серьезно и взаправду испытываете такое желание?

Тут я решил, что они раньше подумали, будто мы
шутили, когда просили их обоих побеседовать с маль-
чиком, и потому поддразнивали их, а не хранили серьез- с
ность; и, помыслив так, я еще раз подтвердил, что мы
относимся к этому делу на удивление серьезно.

А Дионисодор в ответ:

— Смотри, Сократ, не отрекись потом от того, что
сейчас сказал.

— Я уже предусмотрел это, — возразил я, — и
никогда от этого не отрекусь в будущем.

— Так, значит, — сказал он, — вы утверждаете,
будто хотите, чтобы он стал мудрым?

— Очень хотим.

— А в настоящее время, — спросил он, — мудр
Клиний или же нет?

— Ну уж об этом-то он помалкивает, ему ведь не
свойственно хвастовство,                             d

— Но вы-то, — сказал он, — хотите, чтобы он стал
мудрым и не был невежественным?
Мы согласились.

— Значит, вы хотите, чтобы он стал тем, чем он
сейчас не является, и чтобы таким, каков он сейчас есть,
он впредь уже никогда не был.

Услышав это, я пришел в замешательство, он же,
подметив мое смущение, продолжал:

— Так разве, желая, чтобы он впредь не был тем,
что он есть сейчас, вы не стремитесь его, как кажется,
погубить? Хороши же такие друзья и поклонники, кото-
рые изо всех сил желают гибели своего любимца!

Но тут Ктесипп, услышав это, вознегодовал из-за е
любимого мальчика и поднял голос:

— Фурийский гость,— сказал он.— Если бы это не
было чересчур неучтиво, я бы тебе ответил: «Погибель
на твою голову!»  Что это ты вздумал ни с того ни с сего
взвести на меня и на других такую напраслину, о кото-
рой, по-моему, и молвить-то было бы нечестиво, — будто
я желаю погибели этому мальчику! 

— Как, Ктесипп, — вмешался тут Евтидем, — ты
считаешь, что возможно лгать?

— Да, клянусь Зевсом, — отвечал тот, — если
только я не сошел с ума.

— Ав каком случае — если говорят о деле, о котором
идет речь, или если не говорят?

— Если говорят, — отвечал тот.
284    — Но ведь если кто говорит о нем, то он называет не
что иное из существующего, как то, о чем он говорит?

— Что ты имеешь в виду? — спросил Ктесипп.

— Ведь то, о чем он говорит, является одним из
существующего, отдельным от всего прочего.

— Разумеется.

— Значит, тот, кто говорит об этом, говорит о суще-
ствующем?

— Да.

— Но ведь тот, кто говорит о существующем, говорит
сущую правду. Так и Дионисодор, коль скоро он говорит
о существующих вещах, говорит правду, а вовсе не кле-
вещет на тебя.

— Да, — отвечал Ктесипп. — Но тот, Евтидем, кто
ь говорит подобные вещи, говорит о том, чего нет.
А Евтидем на это:

— Разве то, чего нет,— это не то, что не сущест-
вует?

— Да, то, что не существует.

— И дело обстоит разве не так, что то, чего нет, нигде
не существует?

— Нигде.

— Возможно ли, чтобы кто-нибудь — кем бы он ни
был — так воздействовал на это, чтобы создать его — это
нигде не существующее?

— Мне кажется, невозможно,— отвечал Ктесипп.

— Так что же, когда ораторы говорят в народном
собрании, разве они ничего не делают?

— Нет, делают, — отвечал тот.
с    — Но раз они что-то делают, значит, и что-то создают?

— Да.

— Следовательно, говорить — это значит что-то
делать и создавать?
Ктесипп согласился.

— Значит, никто не говорит о несуществующем:

ведь при этом он что-то делает, а ведь ты признал, что
ни для кого невозможно создать несуществующее; вот по
твоему слову и выходит, что никто не произносит лжи
 и, если Дионисодор говорит, он говорит об истинно
существующем.

— Клянусь Зевсом, Евтидем! — воскликнул Кте-
сипп. _ Говорит-то он некоторым образом о существую-
щем, но в неправильном смысле.

_ Что ты имеешь в виду, Ктесипп? — спросил
Дионисодор. — Не то ли, что существуют люди, назы-
d
вающие вещи своими именами?

— Да, добропорядочные люди и те, что говорят

правду.

— Но разве, — возразил тот, — хорошее не бывает
хорошим, а дурное — дурным?
Ктесипп сказал, что бывает.

— А ты признаешь, что хорошие люди называют
вещи своими именами?

— Признаю.

— Значит, хорошие люди говорят дурно о дурном,
раз они все называют своими именами.

— Да, клянусь Зевсом, — отвечал тот, — и даже
очень дурно, когда речь идет о дурных людях. И ты
поостережешься быть в числе этих последних, если меня е
послушаешься, дабы хорошие люди не говорили о тебе
дурно.

— И о людях высоких они говорят высоким слогом,
а о горячих говорят горячо?

— В высшей степени так, — отвечал Ктесипп. —
А о холодных людях они говорят холодно, как и о про-
хладных их рассуждениях.

— Бранишься ты, Ктесипп, — бросил Дионисо-
дор, — да, бранишься.

— Нет, клянусь Зевсом, — отвечал тот, — я не бра-
нюсь, потому что люблю тебя и по-дружески наставляю
и пытаюсь убедить никогда не выступать против меня
так грубо, утверждая, будто я желаю гибели тем, кого
ценю превыше всего.                              

А я, поскольку мне показалось, что они слишком
резко друг против друга настроены, шутливо обратился
к Ктесиппу со словами:

— Ктесипп, мне кажется, нам надо принять от
наших гостей их речи, коль скоро они желают их нам
подарить, и мы не должны спорить с ними из-за имен.
Если им дано так губить людей, что из дурных и нера-
зумных они могут сделать достойных и благоразумных,
то сами ли они изобрели это или от другого кого научи-
лись такому уничтожению и порче, с помощью которых
они, разрушив скверного человека, воскрешают его хоро-
шим, если они это умеют (а ведь ясно, что умеют: они
заявили, что их недавно обретенное искусство состоит
в том, чтобы делать дурных людей хорошими), то
уступим им в этом: пусть они погубят нам мальчика
и сделают его разумным, а также и всех нас. Если же вы,
молодые, боитесь, то пусть опасность коснется меня,
с как это бывает с карийцами 27; ведь, поскольку я стар,
я готов рискнуть и предоставить себя нашему Дионисо-
дору, как колхидской Медее. Пусть он погубит меня
и, если хочет, сварит живьем или сделает другое что-
либо со мной по желанию, лишь бы только я стал хоро-
шим28.

А Ктесипп на это:

— Я и сам готов, Сократ, предоставить себя гостям —
d пусть, если им это угодно, сдирают с меня шкуру еще
неистовей, лишь бы эта шкура не оказалась у меня потом
пустым мешком, как шкура Марсия 29, а наполнилась
добродетелью. Хотя Дионисодор считает, что я на него
сержусь, это не так; но я противоречу, как мне кажется,
его неблаговидным речам, направленным против меня.
А ты, благородный Дионисодор, не считай противоречие
бранью: брань — это нечто совсем иное.
А Дионисодор на это:

— Ты строишь свои рассуждения так, как если бы
противоречие в самом деле существовало?
е    — Само собой разумеется, — отвечал Ктесипп, —
и даже более того. А ты, Дионисодор, думаешь, что
противоречие не существует?

— Но ведь ты не сумел бы мне показать, — возразил
тот, — что когда-либо слышал, как один противоречит
другому.

— Правда твоя, — молвил Ктесипп. — Но вот сейчас
я это слышу и показываю тебе Ктесиппа, противореча-
щего Дионисодору.

— Ты можешь отстоять это свое заявление?

— Разумеется, — сказал Ктесипп.

— Так как же? — спросил тот. — Для каждой суще-
ствующей вещи есть свои слова?30

— Конечно.

— Слова ли о том, что каждая вещь существует
или же нет?

— О том, что существует.
    — Если ты помнишь, Ктесипп, — сказал тот, — мы
только что показали, что никто не говорит о том, чего не
существует: никто ведь не может выявить в слове то,
что не существует.

_ Ну и что же?! — воскликнул Ктесипп. — Разве
от этого мы меньше противоречим друг другу — я и ты?

_ А если, — возразил тот, — мы оба говорим об
одном и том же, то мы противоречим друг другу или,
скорее, утверждаем относительно этого одно и то же?

Ктесипп подтвердил, что одно и то же.

— А если бы ни один из нас, — сказал Дионисо-
дор, — не говорил об этом деле, разве противоречили бы
мы друг другу? Ведь, скорее, никто из нас двоих о нем бы
и не вспомнил,                                     ь

И с этим Ктесипп согласился.

— Ну а когда я веду речь относительно этого дела,
ты же — иную речь, об ином деле, — противоречим ли
мы друг другу в этом случае? Или же я говорю о некоем
деле, а ты о нем не говоришь вовсе? А может ли противо-
речить говорящему тот, кто не говорит?

Тут Ктесипп онемел. Я же, подивившись этим сло-
вам, спросил:

— Что ты имеешь в виду, Дионисодор? Не в первый
раз, но от многих и часто слышал я это рассуждение   с
и всякий раз удивлялся. Ведь и ученики Протагора 32
всячески пользовались им, и старшее поколение тоже.
Мне же оно кажется странным и ниспровергающим как
другие рассуждения, так и само себя. Но я полагаю, что
лучше всего убедишь меня- в его истинности именно ты.
Значит, ложь произнести нельзя (ведь именно в этом
сила данного рассуждения, не так ли?) и говорящий
может либо говорить правду, либо молчать?

Дионисодор подтвердил это.

— Но если невозможно произнести ложь, то, по
крайней мере, можно иметь ложное мнение?        
d

— Нет, невозможно и это, — отвечал он.

— Значит, вообще не существует ложного мнения? —
спросил я.

— Не существует, — отвечал он 33.

— И нет ни невежества, ни невежественных людей?
Разве невежество — если бы оно существовало —
заключалось бы не в том, чтобы иметь ложное мнение
о вещах?

— Разумеется, в этом, — сказал он.

— Но его не существует, — подсказал ему я.

— Нет, — подтвердил он.

— Ты ведешь эту речь, Дионисодор, ради красного 
словца, из какой-то причуды или в самом деле считаешь,
что среди людей нет невежд?
е    — А ты, — сказал он, — меня опровергни.

— Что же получается, по твоим словам, что воз-
можно опровержение, в то время как никому не дано
лгать?

— Нет, невозможно, — вмешался Евтидем.

— Но разве вот сейчас, — спросил я, — Дионисодор
не потребовал, чтобы я его опровергнул?

— Как можно требовать то, чего не существует?
Ты разве требуешь?

— Да я, Евтидем, — говорю, — не очень-то смыслю
во всех этих великолепных тонкостях, ведь я тугодум.
Быть может, я и нескладно спрошу тебя, но уж ты меня
 извини. Взгляни: если нельзя ни лгать, ни иметь лож-
ного мнения, ни быть невежественным, то разве мыс-
лимо ошибаться, делая что-то? Ведь при этом тому, кто
действует, невозможно ошибаться в том, что он делает?
Разве не это вы утверждаете?

— Да, разумеется, — отвечал он.

— Вот это и есть, — сказал я, — неприятный вопрос.
Коль скоро мы, действуя, говоря и размышляя, никогда
не ошибаемся, то вы-то, ради Зевса, — если все это
так — чему явились сюда учить? Разве вы не сказали
ь недавно, что лучше всех из людей преподаете доброде-
тель тем, кто желает учиться?

— Вот ведь, Сократ, — подхватил Дионисодор, —
какой ты отсталый человек — сущий Кронос 34, раз ты
сейчас вспоминаешь самые первые наши слова — чуть
ли не прошлогодние, с тем же, что мы сейчас говорим,
не знаешь, что и делать!

— Да,— отвечал я,— уж очень трудны ваши речи.
Оно и понятно: ведь какие мудрецы эти речи держат!
Вот и последние твои слова очень трудно истолковать:;

что это значит, Дионисодор, «не знаешь, что и делать»?
с Видимо, что я не в состоянии опровергнуть Евтидема?
Ибо, скажи, какой еще смысл может иметь это твое выра-
жение — «не знаешь, что и делать с этими речами»?

— Но вот с твоими-то речами, — возразил он, —
совсем не трудно что-то сделать. Отвечай же.

— Как, Дионисодор?! — говорю. — Раньше, чем ты
сам мне ответил?

— Так ты не станешь отвечать? — спрашивает он.

— Да разве это справедливо?

— Разумеется,  справедливо, — ответствовал  он.

— На каком же основании? — возразил я. — Видно,
на том, что ты явился к нам как великий знаток рас-
суждений и тебе ведомо, когда нужно отвечать, а когда
нет? И сейчас ты ничегошеньки не отвечаешь, потому
d
что уверен — это не нужно?

— Болтаешь, — возразил он, — и не заботишься об
ответе. Но, достойнейший мой, будь добр, отвечай, коли
уж ты признал меня мудрецом!

— Надо, видно, послушаться: похоже, что это не-
обходимо. Ты ведь здесь верховодишь. Спрашивай же.

— Считаешь ли ты, что мыслящие существа мыслят,
имея душу, или они ее лишены?

— Мыслят существа, имеющие душу.

— Ну а знаешь ли ты речь, которая имела бы душу?

— Клянусь Зевсом, нет.

— Почему же ты недавно спрашивал, какой смысл
в моем выражении?                               е

— Да почему же еще, как не ошибаясь, по своей
тупости? А может быть, я не ошибся и верно сказал,
утверждая, что речи имеют смысл? Так как же —
ошибся я или нет? Если я не ошибся, ты не опроверг-
нешь меня, хоть ты и мудрец, и не сообразишь, что
делать с моим словом; если же я ошибся, то и тут ты
не прав, поскольку утверждаешь, что ошибаться невоз
можно. И это я возражаю вовсе не на то, о чем ты говорил
в прошлом году. Но, — продолжал я, — похоже, Диони-
содор и Евтидем, что наше рассуждение топчется на
месте и снова, как и раньше, ниспровергает само себя,
а ваше искусство бессильно помочь этой беде, хоть
оно и поразительно по точности выражений.

Сказал тут Ктесипп:

— Дивны речи ваши, мужи фурийские или хиосские, ь
или по каким другим местам и как еще вы бы ни хоте-
ли именоваться! До чего же вам нипочем нести такой
вздор!

Но я, убоявшись, что возникнет ссора, снова стал
успокаивать Ктесиппа, сказав:

— Ктесипп, говорю тебе то же самое, что я говорил
сейчас Клинию: ты не знаешь мудрости наших гостей —
сколь она удивительна. Но они не хотят показать нам ее
всерьез и околдовывают нас, подражая Протею, египет- с
скому софисту35. Мы же давайте уподобимся Ме-
нелаю36 и не отпустим этих мужей до тех пор, пока они
не обнаружат перед нами серьезную свою суть: думаю,
что, когда они заговорят по существу, они явят нам
нечто прекрасное; будем же просить их и убеждать и
умолять нам это явить. А я со своей стороны собираюсь
снова им объяснить, каким образом, согласно моей
просьбе, они должны для меня это сделать. Попытаюсь
d начать с того, на чем я остановился ранее, и пройти это
все, насколько смогу, по порядку, дабы из снисхождения
к моему усердию и серьезности вызвать серьезность
и с их стороны. Ты же, Клиний, — продолжал я, — на-
помни мне, на чем мы тогда остановились. Как мне
кажется, вот на чем: мы пришли к выводу, что необхо-
димо философствовать. Не так ли?

— Да, — отвечал он.

— Философия же — это приобретение знания; как
по-твоему? — спросил я.

— Да, — отвечал он.

е    — Какое же мы собираемся приобрести знание, если
правильно к этому приступить? Не то ли, попросту
говоря, что принесет нам пользу?

— Несомненно, — сказал он.

— Ну а принесло бы нам какую-то пользу уменье
обнаруживать, обходя землю, большие залежи золота?

— Быть может, — отвечал он.

— Но ведь перед этим, — возразил я, — мы устано-
вили, что ничего бы не выгадали, даже если бы без хло-
пот и раскопок у нас в руках оказалось все золото; и если
бы мы даже умели превращать в золото скалы, это зна-
ние не имело бы для нас никакой цены. Ведь коли бы
мы не знали, как использовать золото, то ясно, что от
него не было бы никакой пользы. Припоминаешь ли? —
спросил я.

— Конечно, — отвечал он, — припоминаю.

— Точно так же, видимо, и от любого другого зна-
ния не будет никакой пользы — ни от уменья нажи-
ваться, ни от врачебного искусства, ни от какого иного,
если кто умеет что-либо делать, пользоваться же сделан-
ным не умеет. Разве не так?

Клиний согласился.

b    — Даже если бы существовало уменье делать людей
бессмертными, но мы не знали бы, как этим бессмертием
пользоваться, и от этого не было бы никакой пользы, —
если только данный вопрос надо решать на основе того,
в чем мы ранее согласились.

Все это он подтвердил нам.

— Следовательно, прекрасный мой мальчик,— продолжал я,
 — мы нуждаемся в таком знании, в котором
сочеталось бы уменье что-то делать и уменье пользо-
ваться сделанным.

— Это ясно, — отвечал он.

— Значит, как видно, нам вовсе не нужно стано- с
виться искусными в изготовлении лир и сноровистыми
в подобном уменье. Ведь здесь искусство изготовления
и искусство применения существуют порознь, хотя и
относятся к одному и тому же предмету, ибо искусство
изготовления лир и искусство игры на них весьма отли-
чаются друг от друга. Не так ли?

Он согласился.

— Точно так же не нуждаемся мы в искусстве изго-
товления флейт: ведь и здесь такое же положение.
Он выразил согласие.

— Но, во имя богов, — сказал я, — если мы изучим
искусство составления речей, то именно приобретение
этого искусства сделает нас счастливыми?

— Я этого не думаю, — отвечал Клиний, схватив d
мою мысль.

— А как ты можешь это обосновать? — спросил я.

— Я знаю некоторых составителей речей, не умею-
щих пользоваться собственными речами, которые сами
они сочинили, подобно тому как изготовители лир не
умеют пользоваться лирами. В то же время есть другие
люди, умеющие пользоваться тем, что первые пригото-
вили, хотя сами приготовить речи не умеют. Ясно, что
и в деле составления речей искусство изготовления —
это одно, а искусство применения — другое.

— Мне кажется, — сказал я, — ты достаточно веско
доказал, что составление речей — это не то искусство,
обретя которое человек может стать счастливым. А я уж
подумал, что здесь-то и явится нам знание, которое мы
давно ищем. Ведь мне и сами эти мужи, сочинители е
речей, кажутся премудрыми, и искусство их — возвы-
шенным и волшебным. Да и не удивительно: оно — как
бы часть искусства заклинаний и лишь немного ему 290
уступает. Только искусство заклинателей — это завора-
живание гадюк, тарантулов, скорпионов и других вред-
ных тварей, а также недугов, а искусство сочинителей
речей — это завораживание и заговор судей, народных
представителей и толпы. Или ты думаешь, — спросил
я, — иначе?

— Нет, я думаю то же, что ты говоришь, — отве-
чал он. 

— Так к чему же, — спросил я, — мы еще обра-
тимся? К какому искусству?

— Что-то я не соображу, — отвечал он.

— Но, — вставил я, — кажется, я нашел!

— Что же это? — спросил Клиний.
ь    — Мне представляется, — отвечал я, — что искус-
ство полководца более чем какое-либо другое, если им
овладеть, может сделать человека счастливым.

— А я так не думаю.

— Почему? — спросил я.

— Да ведь оно напоминает искусство охоты — толь-
ко на людей.

— Ну и что же? — спросил я.

— Никакое охотничье искусство, — отвечал он, —
не идет далее того, чтобы схватить, изловить. А после
того как дичь, за которой охотятся, схвачена, звероловы
и рыбаки уже не знают, что с нею делать, но передают
с свою добычу поварам; а геометры, астрономы и мастера
счета, которые тоже ведь охотники, ибо не создают сами
свои задачи, чертежи и таблицы, но исследуют сущест-
вующие, — они (поскольку не знают, как этим пользо-
ваться, а занимаются лишь охотой), если только не
совсем лишены разума, передают диалектикам 37 заботу
об использовании своих находок.

— Значит, прекраснейший и мудрейший Клиний,
вот как обстоит дело?

d    — Конечно. И стратеги, — продолжал он, — таким
же точно образом, когда захватят какой-либо город или
военный лагерь, передают их государственным мужам,
ибо сами они не умеют воспользоваться тем, что захва-
тили, наподобие того как ловцы перепелов передают их
тем, кто умеет перепелов откармливать. И если нам
необходимо искусство, которое, сделав какое-то приобре-
тение, создав что-либо или изловив, само же и умеет
этим воспользоваться, и такое искусство сделает нас
счастливыми, то надо искать какое-то иное искусство, не
полководческое.

е    К ρ и т о н. Что ты говоришь, Сократ? Этот юнец мог
произнести такие слова?

Сократ. А ты не веришь этому, Критон?
К
ρ и т о н. Клянусь Зевсом, нет. Я думаю, что, если
он такое сказал, он не нуждается в обучении ни у Евти-
дема, ни у кого-либо еще из людей.

Сократ. Но, быть может, во имя Зевса, это молвил
Ктесипп, а я просто запамятовал?

Критон. Какой там Ктесипп!                   
Сократ. Но в одном я уверен: ни Евтидем, ни
Дионисодор этого не сказали. Однако, милый Критон,
быть может, это произнес кто-то более сильный из при-
сутствующих? Ведь я слышал эти слова, в этом я уверен.

Критон. Да, клянусь Зевсом, Сократ, мне кажется,
это был кто-то из более сильных, и намного. Но после
того какое еще искусство вы рассмотрели? И нашли вы
или не нашли то, ради чего предприняли изыскание?

Сократ. Где же, дорогой мой, найти! Наоборот, мы b
оказались в очень смешном положении: подобно детиш-
кам, гоняющимся за жаворонками, мы всякий раз
думали, что уже схватили то или другое из знаний, они
же все ускользали из наших рук. Стоит ли тут вдаваться
в подробности? Когда мы дошли до царского искусства 38
и стали исследовать, доставляет ли оно кому-либо
счастье, то, подобно заблудившимся в лабиринте, поду-
мали было, что мы уже у самого выхода; и вдруг, огля-
нувшись назад, мы оказались как бы снова в самом
начале пути, заново испытав нужду в том, с чего нача- с
лись наши искания.

— Как же это случилось с вами, Сократ?

— Сейчас скажу. Показалось нам, что государственное
и царское искусство — это и есть то, что мы ищем.

дальше

 

Hosted by uCoz