"РАННИЕ ДИАЛОГИ
ПЛАТОНА И СОЧИНЕНИЯ ПЛАТОНОВСКОЙ ШКОЛЫ."
(изд."Мысль". Философское Наследие. Том 98.)
Eвтидем. 1.
(начало)
(Критон, Сократ )
К
ρ и т о н. Кто это был, мой
Сократ, вчерашний твой
собеседник в Ликее?' Вас окружала такая толпа, что,
хоть я и приблизился к вам, желая послушать, все же
не смог ничего ясно расслышать; но я увидел его, глядя
поверх голов, и мне показалось, что ты беседовал с каким-то чужеземцем. Кто ж это был?
Сократ. О ком именно ты спрашиваешь, Критон?
Ведь их было двое, а не один.
Критон. Тот, о котором я говорю,
сидел третьим
справа от тебя, а между вами был отрок, сын Аксиоха 2.И показалось мне, Сократ, что он очень вырос и не многим отличается по возрасту от нашего Критобула 3; но
тот еще худосочен, этот же — видный собой, красивый
и приятный на взгляд.
Сократ. Тот, о ком ты спрашиваешь, Критон,—Евтидем; сидевший же слева от меня — брат его, Дионисодор 4, он также участвовал в нашей беседе.
Критон. Я не знаю, Сократ, ни того ни
другого. Это, видно, какие-то новые софисты. Но откуда они и чему учат?
Сократ. Родом они, думаю я, откуда-то
с Хиоса,
переселились же в Фурии, а бежав оттуда 5, много уже
лет проживают в наших местах. Что же касается их
учения, о котором ты спрашиваешь, Критон, то оно уди-
вительно. Они ведь оба — просто мастера на все руки,
я и не знал раньше, что бывают на свете такие много-
борцы 6. Да они готовы схватиться с любым, не то что
два брата-многоборца из Акарнании 7: те умеют сра-
d
жаться лишь телом; эти же, во-первых, весьма искусны
в телесной борьбе и всех побеждают в сражении — ведь
они прекрасно умеют сражаться в тяжелом вооружении
и могут научить этому за плату других; к тому же они
самые сильные в судебных сражениях и спорах и лучше
всех могут научить других произносить и писать судеб-
ные речи. Прежде они были искусны лишь в этом, те-
перь же достигли совершенства в искусстве многоборья:
до этого иной вид сражений был у них
не отработан, а
теперь они преуспели так, что никто ничего не посмеет
им возразить, настолько стали они искусными в рас-
суждениях — в любых спорах и опровержениях, гово-
рится ли при этом ложь или истина. Так вот, Критон,
я и задумал пойти в ученики к этим мужам: они ведь
вызываются за короткий срок кого угодно умудрить в
этом искусстве.
Критон. Как же так, Сократ? Тебя не
пугает твой
возраст? Не стар ли ты для такого дела?
Сократ. Ничуть, Критон. Я располагаю
достаточ-
ным доводом против такого страха. Ведь сами они, надо
сказать, уже старцами8 приступили к изучению той
мудрости, приобщиться к которой я жажду,— к искус-
ству спора: год или два тому назад они вовсе не были
с в нем знатоками. Боюсь только одного — не навлечь бы
мне хулу на этих чужеземцев, как случилось с Конном,
сыном Метробия, кифаристом, обучающим меня и сей-
час игре на кифаре: мальчишки, мои соученики, глядя
на это, смеются надо мной, да и над Конном, называя
его «учителем старцев» 9. Как бы не пал такой же
позор
на обоих этих гостей и они, опасаясь именно этого, не
отказались меня принять. Вчера я, Критон, убедил и
других старцев пойти вместе со мной в обучение, а сей-
час попробую убедить и еще кое-кого. Да почему бы и
d
тебе не поучиться вместе со мною? Приманкой же послу-
жат твои сыновья: в погоне за ними они, я уверен, и нас с
тобой примут в ученики.
Критон. Да, ничто этому не
препятствует, Сократ,
если ты на это согласен. Но прежде растолкуй мне ис-
кусство этих мужей, в чем оно состоит, дабы я понял,
чему мы научимся.
Сократ. Ты тотчас же это услышишь. Не
могу ска-
зать, чтобы я был невнимателен к их речам, наоборот,
весьма был внимателен и многое запомнил и попытаюсь
разъяснить тебе все с самого начала.
е По воле
некоего бога случилось так, что сидел я там,
где ты меня видел, в раздевальне, один и уже подумы-
вал об уходе, как вдруг, только я встал, явилось мне мое
привычное божественное знамение '°. Я снова сел, и не-
много спустя вошли они оба — Евтидем и Дионисодор,
а с ними вместе многие другие — как
мне показалось, их ученики. Войдя, они стали прохаживаться по крытой площадке. Но не сделали они даже двух или трех кругов, как вошел Клиний, о котором ты правильно сказал, что он сильно вырос, а за ним — многочисленные его поклонники, и между ними Ктесипп ", пэаниец, юноша, обладающий прекрасными врожденными качествами, разве только несколько заносчивый по молодости. Кли-
ний, не успев войти, тотчас же увидел меня, сидящего в одиночестве, и, направившись прямо ко мне, сел спра- ва, как ты и сказал. А Дионисодор и Евтидем, заметив его, сначала остановились поодаль и продолжали свой разговор, то и дело взглядывая на нас,— я очень вни- мательно следил за ними при этом,— а затем подошли, и один из них, Евтидем, сел подле отрока, другой же — слева от меня, а все прочие — кто где попало.
Я приветствовал их, поскольку давно
их не видел, а затем обратился к Клинию с такими словами: «Клиний, оба этих мужа, Евтидем и Дионисодор, мудры не малой, с но великой мудростью: им ведомо все о войне, все, что надлежит знать стремящемуся стать стратегом,— строевой порядок, командование войсками и как обу- читься вооруженной борьбе; могут они также научить человека защищать себя в судебных делах, если кто причинит ему несправедливость»
12.
Однако они отнеслись пренебрежительно
к этим моим словам; рассмеявшись, они обменялись между d собою взглядом, и Евтидем сказал:
— Мы уже не занимаемся этим всерьез,
Сократ, но лишь между делом.
А я,
изумившись, молвил:
— Прекрасно же ваше занятие, если
такие дела для вас лишь забава; скажите же мне, ради богов, в чем оно состоит, это великолепное искусство?
— Мы умеем оба, как мы считаем, лучше
и скорее всех из людей прививать другим добродетель 13.
— О Зевс,— говорю я,— какое вы
помянули дело! е Как напали вы на такую находку?14 А я-то еще мыслил о вас, как только что говорил, что вы большие искусни- ки биться во всеоружии. Так я про вас и высказывался. Ведь в ваш прежний приезд, помню я, вы провозгла- шали именно это. Но коль скоро вы теперь обладаете упомянутым новым знанием, будьте милостивы — я обращаюсь к вам просто как к богам — и имейте спи-
схождение к моим прежним словам. Однако смотрите, Евтидем и Дионисодор, правду ли вы сказали? Ведь не удивительно, что с трудом верится в столь великое при- тязание.
— Но будь уверен, Сократ, что все так
и есть.
— Тогда, я считаю, вы благодаря этому
достоя- нию гораздо более блаженные люди, чем Великий царь
15 со всей его властью. Скажите мне только, соби- раетесь ли вы показать свое искусство, или же у вас другие замыслы?
— Да мы ведь именно ради того и
прибыли — пока- зать его и обучить ему всех, кто пожелает учиться.
— В том, что захотят все не
обладающие этой муд- ростью, я вам ручаюсь; и первым буду я, затем, вот, Клиний, а вдобавок Ктесипп и все прочие, кто здесь есть,— сказал я, указывая на поклонников Клиния.
А они уже окружили нас плотным
кольцом. Между тем Ктесипп сидел далеко от Клиния, и мне показалось, что когда Евтидем со мной разговаривал, склонившись вперед, он мешал ему лицезреть сидевшего между нами с Клиния. Поэтому Ктесипп, желая смотреть на мальчи- ка и вместе с тем стремясь послушать, о чем идет речь, первым подошел и стал прямо напротив нас. Следуя его примеру, и все остальные окружили нас — и поклон- ники Клиния, и друзья Евтидема и Дионисодора. Пока- зав на них, я сказал Евтидему, что все готовы учиться;
Ктесипп весьма охотно с этим
согласился, и все прочие тоже и сообща попросили их показать силу своей муд-. рости.
Тут я сказал:
— Прошу вас, Евтидем и Дионисодор,
изо всех сил угодить собравшимся, да и ради меня показать нам свое искусство. Ясно, что изложить его большую часть — дело нелегкое. Скажите мне, однако, вот что: вы можете сделать достойным человеком лишь того, кто уже убеж- е ден, что он должен у вас учиться, или также и того, кто вовсе в этом не убежден — потому ли, что он вообще не считает добродетель предметом, которому можно обу- читься, или же потому, что не признает именно вас ее учителями? Объясните же тому, кто так считает: именно это ваше искусство призвано убедить его в том, что добродетели возможно научить и только у вас он ей обучится лучше всего, или это задача другого искус- ства?
— Нет, того же самого, Сократ,—
откликнулся Дионисодор.
— Значит, вы,— сказал я,— из всех
наших совре-
менников наиболее умело склоняете других к филосо-
фии и к заботе о добродетели?
— Да, мы так полагаем, Сократ.
— Тогда отложите пока все другие
доказательства
и поясните нам именно этот вопрос: убедите вот этого
юношу в том, что следует заниматься философией и
заботиться о добродетели; этим вы очень угодите и мне,
и всем здесь собравшимся. Ведь отрок этот попал имен-
но в такие обстоятельства: я и все окружающие страст-
но желаем, чтобы он стал как можно более достойным
человеком. Он — сын Аксиоха, сына Алкивиада-стар-
шего, а ныне здравствующему Алкивиаду двоюродный
брат, имя же ему — Клиний. Он молод, и, естественно, ь
его юность внушает нам опасения, как бы кто-нибудь
не опередил нас, не направил бы его ум на другое
какое-то дело и тем самым не погубил. Итак, вы явились
вовремя; если вы не возражаете, подвергните испыта-
нию мальчика и побеседуйте с ним при нас.
После такой примерно моей речи
Евтидем отвечал
отважно и вместе с тем дерзко ' :
с
— Пустяки, Сократ, лишь бы молодой
человек по-
желал отвечать.
— Но,— сказал я,— к этому он привык.
Все присут-
ствующие часто обращаются к нему с вопросами и бесе-
дуют с ним, так что он бывает достаточно смел в ответах.
Как же мне получше описать тебе, мой
Критон, все,
что там было потом? Ведь нелегкое это дело — обсто-
ятельно воспроизвести столь своенравную мудрость.
Итак я, подобно поэтам, должен, приступая к рассказу,
воззвать к Музам и Мнемосине 17. Начал же Евтидем, d
как мне помнится, следующим образом:
— Скажи мне, Клиний, те из людей, кто
идет в обу-
чение,— они мудрецы или невежды?
Мальчик же, услышав столь трудный
вопрос, по-
краснел и бросил на меня недоумевающий взгляд. А я,
видя его смущение, говорю:
— Мужайся, Клиний, отвечай смело то,
что ты ду-
маешь. Быть может, это принесет тебе величайшую
пользу,
е
В это мгновение Дионисодор,
наклонившись чуть-
чуть к моему уху и улыбаясь во весь рот, молвил:
— Предсказываю тебе, Сократ, что бы
ни ответил
мальчик, он будет все равно опровергнут.
А пока он это говорил, Клиний уже
отвечал, так что
мне не удалось предупредить мальчика,
чтобы он был
осторожен, и он сказал, что учатся люди мудрые.
А Евтидем:
— Называешь ли ты кого-либо учителями
или же
нет?
Мальчик ответил утвердительно.
— Значит, учители — это учители
учеников, как,
например, кифарист и грамматик были учителями
твоими и других мальчиков, вы же были учениками?
Клиний согласился.
— А разве не обстояло дело таким
образом, что,
когда вы учились, вы не знали того, чему обучались?
— Именно так,— сказал Клиний.
— Но были ли вы мудрыми, коль скоро
не знали
этого?
b
— Конечно, нет,— ответил тот.
— Значит, вы были не мудрыми, но
невеждами?
— Разумеется.
— Следовательно, учась тому, чего вы
не знали,
вы учились, будучи невеждами?
Мальчик кивнул в знак согласия.
— Вот и получается, что учатся
невежды, а не муд-
рецы, как ты это думаешь.
Когда он это сказал, все спутники
Дионисодора и
с Евтидема, подобно хору, послушному команде своего
наставника, зашумели и засмеялись, и раньше, чем
мальчик как следует успел перевести дух, Дионисодор
вмешался и сказал:
— Послушай, Клиний, когда учитель
грамматики
читает вам что-нибудь, кто из мальчиков запоминает
прочитанное — тот, кто мудр, или же тот, кто невежест-
вен?
— Тот, кто мудр,— отвечал Клиний.
— Следовательно, учатся мудрые, а
вовсе не невеж-
ды и ты только что неверно ответил Евтидему 18.
d
Тут уже вовсю засмеялись и зашумели поклонники
этих мужей, восхищенные их премудростью; мы же,
остальные, молчали, пораженные. Евтидем, поняв, что
мы поражены, дабы мы еще более выказали ему свое
восхищение, не отпускает мальчика, но снова прини-
мается его спрашивать и, подобно искусным плясунам,
обращает к нему один и тот же вопрос то одной его, то
другой стороной 19. Итак, он спросил:
е — А учащиеся
обучаются тому, что они знают, или
же тому, чего не знают?
И снова Дионисодор зашептал мне:
— И здесь, Сократ, речь идет все о
том же.
— О Зевс,— отвечал я,— уже и в первый
раз нам
это показалось великолепным.
— Все наши вопросы,—сказал он,—столь
же на-
стоятельны: от них не убежишь.
— Вот поэтому-то,— говорю я,— вас так
и почитают
ваши ученики.
Как раз в это время Клиний отвечал
Евтидему, что
ученики обучаются тому, чего они не знают. Тот же
стад спрашивать его на прежний лад:
— Как же так? Разве ты не знаком с
буквами?
— Знаком,— ответил Клиний.
— То есть со всеми?
Клиний ответил утвердительно.
— А когда кто-нибудь что-то
произносит, разве он
произносит не буквы?
Клиний согласился.
— Значит, он произносит нечто из
того, что тебе
известно, коль скоро ты знаешь все буквы?
ь
И с этим он согласился.
— Что же,— возразил тот,— значит, ты
не учишься
тому, что тебе читают, а тот, кто не знаком с буквами,
учится?
— Нет,— отвечал мальчик,— именно я
учусь.
— Значит,— сказал Евтидем,— ты
учишься тому,
что знаешь, коль скоро ты знаешь все буквы.
Клиний согласился.
— А, следовательно, ты неправильно
мне ответил.
И не успел Евтидем это промолвить, как Дионисо-
дор, перехватив слово, как мяч, перебросил его обратно
мальчику, говоря:
— Евтидем тебя обманывает, Клиний.
Скажи мне:
разве учиться не значит получать
знание о том, чему ты
учишься?
Клиний ответил утвердительно.
— А знать — разве это не то же самое,
что уже
обладать знанием?
Клиний подтвердил это.
— Следовательно, не знать — это
значит не иметь
знания?
Клиний снова с ним согласился,
с
— А получающие что-либо уже имеют
что-то или
не имеют?
— Нет, не имеют.
— А ведь ты признал, что к неимеющим
относятся
и незнающие?
Клиний кивнул в знак согласия.
— Значит, учащиеся относятся к
получающим
знание, а не к имеющим его?
Клиний согласился.
— Следовательно, обучаются незнающие,
Клиний,
а вовсе не те, кто знает.
Тут Евтидем в третий раз наскочил на
молодого
человека, стремясь как бы повалить его навзничь лов-
d
ким приемом. Я же, почуяв, что мальчик совсем сбит с
толку, и желая дать ему передышку, чтобы он полно-
стью у нас не оробел, стал его убеждать, говоря:
— Клиний, не удивляйся кажущейся
необычности
этих речей. Быть может, ты не отдаешь себе отчета, что
именно проделывают с тобою оба наших гостя; делают
же они все то, что бывает при посвящении в таинства
корибантов 20, когда совершается обряд возведения
посвя-
щаемого на престол. При этом бывают хороводные
е пляски и игры и тогда, когда ты уже посвящен. Сейчас
оба они делают то же самое — водят вокруг тебя хоро-
вод и как бы пляшут, играя, чтобы потом тебя посвя-
тить. Вот и считай, что сейчас ты слышишь вступление
к софистическим таинствам 21. Прежде всего, как
говорит
Продик, следует изучить правильность имен 22: это-то
и
показывают тебе наши гости, так как ты не знал, что
словом «учиться» люди обозначают равным образом и
познание какого-либо предмета в том случае, когда
кто-либо поначалу ,не имел относительно него никакого
знания, и дальнейшее развитие знания того же предме-
та, когда им уже обладают, как в своей деятельнос-
ти, так и в рассуждениях. Правда, в этом случае
больше подходит название «заниматься», чем «учить-
ся», однако пользуются здесь и словом «учиться» 23.
От
тебя же, как они показали, ускользнуло, что одно и то
же имя относится к людям противоположного состо-
яния — и к знающим, и к невеждам. Примерно в этом
ь же состоит существо их второго вопроса — когда они
спрашивали тебя, учатся ли люди тому, что они знают,
или тому, что им неизвестно. Такова игра познания —
почему я и говорю, что они с тобой забавляются,— а
игрою я именую это потому, что, если кто узнает мно-
жество подобных вещей или даже все их, он ничуть не
лучше будет знать самый предмет — какова его суть,
-
β
сумеет лишь забавляться с
людьми, подставлять им
ножку, используя различия имен, и заставлять их па-
дать — так кто-нибудь смеется и развлекается, выдер- с
гивая скамейку из-под ног у намеревающихся сесть и
глядя, как они падают навзничь. Вот и считай, что они
с тобой пошутили. Но ясно, что после этого они
предъявят тебе серьезные речи, а я предупрежу их,
чтобы они заплатили мне обещанный долг. Они утвер-
ждали, что покажут нам увещевательное искусство;
пока же, думается мне, они просто с
тобой играли. Ну
d
что ж, Евтидем и Дионисодор, пошутили, а теперь уж
шутки в сторону; теперь покажите мальчику, как сле-
дует печься о мудрости и добродетели. Однако прежде
я сам покажу вам, как я это разумею и что именно мне
хотелось бы об этом услышать. Но если вам подумается,
что делаю я это смешно и неискусно, не насмехайтесь
надо мною: ведь лишь из стремления услышать вашу
премудрость посмею я выступить перед вами без под-
готовки. Сдержитесь же и без смеха выслушайте меня, е
вы и ваши ученики. Ты же, сын Аксиоха, мне отвечай.
Стремимся ли все мы, люди, к
благополучию? Или
же это один из вопросов, которые, как я сейчас опасал-
ся, покажутся смешными? В самом деле, бессмысленно
задавать подобный вопрос: кто, в самом деле, не хочет
быть счастливым?
— Такого человека не существует,—
отвечал Клиний.
— Пойдем дальше,— сказал я.— Коль
скоро, одна-
ко, мы хотим быть счастливыми, каким образом мы
можем этого достигнуть? Быть может, путем обладания
многими благами? Или же этот вопрос еще наивнее?
Ведь ясно, что дело обстоит именно так.
Клиний согласился.
— Но послушай, какие же бывают у нас
блага из
всего сущего? Или и на это ответить нетрудно
и не
нужен особо серьезный муж, чтобы это постичь? Любой
ведь скажет нам, что быть богатым — это благо. Так
ведь?
— Конечно,— ответил Клиний.
— Наверно, сюда же относится
здоровье, красота и
другие прекрасные телесные совершенства?
Клиний согласился.
— Ну а родовитость, власть и почести
у себя на
родине — ясно ведь, что это блага.
Клиний признал и это.
— Что же,— спросил я,— остается нам
из благ?
Быть рассудительным, справедливым и мужествен
ным? Как ты считаешь, Клиний, во имя Зевса, правиль-
но ли мы сделаем, причислив все это к благам, или же
нет? Может быть, кто-нибудь станет нам возражать?
Как тебе кажется?
— Это — блага,— отвечал Клиний.
— Ну,— сказал я,— а в каком кругу
окажется у нас
с мудрость? Среди благ, или ты думаешь иначе?
— Среди благ.
— Подумай, не пропустили ли мы
какое-либо из
благ, достойное упоминания?
— Но мне кажется, мы ничего не
пропустили,—
отвечал Клиний.
Однако я, напрягши память, сказал:
— Клянусь Зевсом, мы едва не
пропустили вели-
чайшее из благ!
— Какое же именно? — спросил он.
— Счастье, мой Клиний. Ведь все, даже
самые не-
умные люди, утверждают, что это — величайшее благо.
— Ты прав,— сказал он.
Подумав еще раз, я добавил:
d
— А ведь мы едва не оказались в смешном положе-
нии перед гостями — и я и ты, сын Аксиоха.
— Каким это образом? — спросил он.
— А таким, что, назвав раньше благом
счастье, мы
сейчас снова заговорили об этом.
— Да как же так?
— Смешно ведь, когда положение,
однажды уже
выдвинутое, повторяешь снова и дважды утверждаешь
одно и то же.
— Что,— спрашивает он,— ты имеешь в
виду?
— Да ведь мудрость,— отвечал я,— и
есть счастье,
это известно любому ребенку.
Клиний выразил удивление: настолько
он еще мо-
лод и простодушен. Я же, видя его изумление,
сказал:
е — Разве тебе
неведомо, Клиний, что в мастерстве
игры на флейте всего счастливее флейтисты?
Клиний согласился.
— А разве в деле написания и
прочтения текстов не
всего счастливее грамматики?
— Разумеется.
— Ну а что касается опасностей в
море, неужели
ты думаешь, что есть кто-либо счастливее в избежании
их, чем, как правило, искусные кормчие?
— Нет, конечно.
— Ну а отправляясь на войну, с кем бы
ты охотнее
разделил опасности и успех — с искусным стратегом 280
или с невежественным?
— С искусным.
— А болея, кому бы ты рискнул
довериться — ис-
кусному врачу или неучу?
— Искусному.
— Следовательно,— сказал я,— ты
считаешь, что
больше счастья приносит сотрудничество с мудрым
человеком, чем с неучем?
Он согласился.
— Значит, мудрость во всем несет
людям счастье,
ибо мудрость ни в чем не ошибается, но необходимо
заставляет правильно действовать и преуспевать. Иначе
она вовсе и не была бы мудростью.
В конце концов мы как-то так
согласились, что в ь
целом, если у кого налицо мудрость, тот не нуждается
в другом счастье. А придя с ним к такому соглашению,
я возобновил свои расспросы относительно нашей преж-
ней договоренности, как обстоит с нею дело.
— Мы согласились,— сказал я,— что
если у нас
есть все блага, то мы тем самым благополучны и счаст-
ливы?
Он подтвердил это.
— Ну а счастливы мы благодаря
наличным благам,
если они приносят нам пользу или если не приносят?
— Если приносят,— отвечал он.
— А приносят они нам пользу лишь в
силу облада-
ния ими, даже если мы ими не пользуемся? Например, с
если бы у нас было много пищи, но мы бы не ели, или
много питья, но мы бы не пили,— принесло бы нам это
пользу?
— Конечно, нет,— отвечал он.
— Далее: если бы все мастера имели в
своем распо-
ряжении все необходимое для своего дела, но не пользо-
вались этим, были бы они счастливы в силу самого
обладания тем, что нужно мастеру? Например, если бы
плотник имел в своем распоряжении все необходимые d
инструменты и дерево, но не работал бы с ними, извлек
бы он какую-то пользу из этого обладания?
— Ни в коем случае,— отвечал Клиний.
— Ну а если бы кто-нибудь обрел
богатство и все
блага, о которых мы сейчас говорили, но не пользова-
лся бы всем этим, был бы он счастлив благодаря одному
лишь обладанию благами?
— Конечно, нет, Сократ.
— Следовательно, желающему стать
счастливым
должно не только обладать подобными благами, но и
пользоваться ими, в противном случае это обладание не
принесет никакой пользы.
— Истинная правда.
— Так, значит, Клиний, для того чтобы
сделать
е кого-то счастливым, достаточно, чтобы он приобрел
блага и пользовался ими?
— Мне кажется, да.
— Если он правильно пользуется ими,—
спросил
я,— или же неправильно?
— Нет, если правильно.
— Ты прекрасно отвечаешь,— промолвил
я.—
Совсем иное дело, кажется мне, если кто неправильно
пользуется какой бы то ни было вещью или просто пре-
небрегает ею: в первом случае это зло, во втором — ни
то ни другое. Не так ли мы скажем?
Он согласился.
— Далее, разве в работе по дереву и в
применении
его должно для правильной обработки руководствовать-
ся чем-либо иным, а не плотничьей наукой?
— Нет, именно ею,— ответил Клиний.
— Но ведь и при производстве утвари
руководст-
вуются наукой для правильной обработки?
Он согласился.
— Так ведь,— сказал я,— и при
пользовании теми
благами, что мы назвали первыми,— богатством, здо-
ровьем и красотою — именно наука руководит правиль-
ным применением всего этого и направляет его или,
может быть, что-то другое?
ь — Наука,— отвечал он.
— Значит, как видно, наука дает людям
не только
счастье, но и мастерство в любом приобретении и деле.
Он согласился.
— Но ради Зевса,— спросил я,— какая
может быть
польза в любом приобретении, если не хватает разума
и мудрости? Разве извлечет какую-либо пользу человек,
многое приобретший и многое совершающий, но лишен-
ный ума? Не лучше ли при этом довольствоваться ма-
лым? Посмотри: разве, меньше делая, он не меньше
с совершит ошибок, а совершая меньше ошибок, не ско-
рее избегнет неблагополучия, избегая же неблагополу-
чия, разве он не избегает несчастья?
— Разумеется, избегает,— сказал
Клиний.
— Ну а кто предпочитает действовать
меньше —
бедный или богатый?
— Бедный,— ответил он.
— А слабый или сильный?
— Слабый.
— Если он в почете находится или в
бесчестье?
— В бесчестье.
— Ну а какой человек действует меньше
— мужест-
венный и мудрый или же трус?
— Трус.
— Значит, это свойство человека
праздного, а не
деятельного?
Он согласился.
— И медлительного, а не быстрого, а
также подсле-
поватого и тугого на ухо, а не человека с острым зре-
нием и тонким слухом?
Во всем этом мы согласились друг с
другом,
d
— В целом же, Клиний,— сказал я,— как
пред-
ставляется, все то, что мы раньше назвали благами, не
потому носит это имя, что по самой своей природе
является таковым, но вот почему: если этими вещами
руководит невежество, то они — большее зло, чем вещи
противоположные, причем настолько большее, насколь-
ко сильнее они подчиняются руководящему началу,
выступающему как зло; если же их направляют разуме-
ние и мудрость, то они скорее будут добром; само же по е
себе ни то ни другое ничего не стоит .
— Похоже,— заметил он,— что дело
обстоит имен-
но так, как ты говоришь.
— Какой же вывод сделаем мы из
сказанного? Не
тот ли, что из всех остальных вещей ничто не есть ни
добро, ни зло, а вот из этих двух — мудрости и неве-
жества — первая есть благо, второе же — зло?
Он согласился.
— Давай же,— сказал я,— рассмотрим
все осталь-
ное. Поскольку мы все стремимся к счастью и, как ока-
залось, мы счастливы тогда, когда пользуемся вещами,
причем пользуемся правильно, а правильность эту и
благополучие дает нам знание, должно, по-видимому,
всякому человеку изо всех сил стремиться стать как
можно более мудрым. Не так ли?
— Так,— подтвердил он.
— И если человек в этом убежден, он
должен пере-
нимать от отца мудрость, а не деньги, и от воспитателей,
b
и от прочих друзей, а также от тех, что именуют себя
поклонниками,— от чужеземных гостей и
сограждан,
прося и умоляя поделиться с ним мудростью; и ничего
нет позорного, Клиний, и предосудительного в том,
чтобы ради этого быть рабом и служить и поклоннику,
и любому другому человеку, поскольку это значит слу-
жить прекраснейшую службу — стремиться и желать
стать мудрым. Или ты так не думаешь? — спросил его я.
— Мне кажется, ты великолепно
сказал,— отве-
чал он.
с — Особенно,
Клиний,— продолжал я,— если муд-
рости можно научиться, а она не приходит к людям
сама собою: последнее у нас с тобой еще не рассмотрено,
и мы пока не пришли на этот счет к соглашению.
— Но мне кажется, Сократ, что можно
ей научи-
ться.
А я, обрадовавшись, сказал:
— Поистине прекрасно ты говоришь,
благород-
нейший из мужей, и оказываешь мне услугу, избавив
от длинного рассмотрения этого вопроса — можно ли
или нельзя научиться мудрости. Теперь же, поскольку
ты считаешь, что ей можно научиться и что она одна
d
делает человека блаженным и счастливым, не будешь
же ты отрицать, что необходимо философствовать и что
ты сам намерен этим заняться?
— Разумеется, Сократ,— сказал он,—
это самое
подобающее занятие.
И я, с удовольствием это слыша,
сказал:
— Вот каков, Дионисодор и Евтидем,
образчик же-
ланного мне увещевательного слова, хотя, быть может,
оно бесхитростно, тяжеловесно и растянуто. Вы же либо
покажите нам то же самое, пустив в ход свое искусство,
е либо, если вам это не нравится, преподайте мальчику
урок по порядку, начиная с того места, где я остановил-
ся,— нужно ли ему приобретать всякое знание, или
существует единственное, овладев которым человек
будет достойным и счастливым, и какое именно. Как я
сказал с самого начала, нам очень важно, чтобы юноша
этот стал мудрым и добродетельным.
Такова была
моя речь, Критон. После этого я стал
внимательно наблюдать за тем, что будет дальше, следя,
каким образом продолжат они рассуждение и с чего
начнут свой призыв к юноше упражняться в мудрости
и добродетели. Итак, старший из них, Дионисодор,
первый начал свою речь, мы же, все остальные, погляды-
вали на него, немедленно ожидая услышать какие-то
удивительные
слова. Так и случилось: ибо муж этот
поразительное повел рассуждение, и тебе, Критон, стоит ь
его выслушать, потому что то было побуждение к добро-
детели.
— Скажи мне, Сократ, — молвил он, — и
вы, все
остальные, утверждающие, что стремитесь одарить муд-
ростью этого юношу, говорите ли вы это в шутку или
серьезно и взаправду испытываете такое желание?
Тут я решил, что они раньше подумали,
будто мы
шутили, когда просили их обоих побеседовать с маль-
чиком, и потому поддразнивали их, а не хранили серьез- с
ность; и, помыслив так, я еще раз подтвердил, что мы
относимся к этому делу на удивление серьезно.
А Дионисодор в ответ:
— Смотри, Сократ, не отрекись потом
от того, что
сейчас сказал.
— Я уже предусмотрел это, — возразил
я, — и
никогда от этого не отрекусь в будущем.
— Так, значит, — сказал он, — вы
утверждаете,
будто хотите, чтобы он стал мудрым?
— Очень хотим.
— А в настоящее время, — спросил он,
— мудр
Клиний или же нет?
— Ну уж об этом-то он помалкивает,
ему ведь не
свойственно хвастовство,
d
— Но вы-то, — сказал он, — хотите,
чтобы он стал
мудрым и не был невежественным?
Мы согласились.
— Значит, вы хотите, чтобы он стал
тем, чем он
сейчас не является, и чтобы таким, каков он сейчас есть,
он впредь уже никогда не был.
Услышав это, я пришел в
замешательство, он же,
подметив мое смущение, продолжал:
— Так разве, желая, чтобы он впредь
не был тем,
что он есть сейчас, вы не стремитесь его, как кажется,
погубить? Хороши же такие друзья и поклонники, кото-
рые изо всех сил желают гибели своего любимца!
Но тут Ктесипп, услышав это,
вознегодовал из-за е
любимого мальчика и поднял голос:
— Фурийский гость,— сказал он.— Если
бы это не
было чересчур неучтиво, я бы тебе ответил: «Погибель
на твою голову!» Что это ты вздумал ни с
того ни с сего
взвести на меня и на других такую напраслину, о кото-
рой, по-моему, и молвить-то было бы нечестиво, — будто
я желаю погибели этому мальчику!
— Как, Ктесипп, — вмешался тут
Евтидем, — ты
считаешь, что возможно лгать?
— Да, клянусь Зевсом, — отвечал тот,
— если
только я не сошел с ума.
— Ав каком случае — если говорят о
деле, о котором
идет речь, или если не говорят?
— Если говорят, — отвечал тот.
284 — Но ведь если кто говорит о нем, то
он называет не
что иное из существующего, как то, о чем он говорит?
— Что ты имеешь в виду? — спросил
Ктесипп.
— Ведь то, о чем он говорит, является
одним из
существующего, отдельным от всего прочего.
— Разумеется.
— Значит, тот, кто говорит об этом,
говорит о суще-
ствующем?
— Да.
— Но ведь тот, кто говорит о
существующем, говорит
сущую правду. Так и Дионисодор, коль скоро он говорит
о существующих вещах, говорит правду, а вовсе не кле-
вещет на тебя.
— Да, — отвечал Ктесипп. — Но тот,
Евтидем, кто
ь говорит подобные вещи, говорит о том, чего нет.
А Евтидем на это:
— Разве то, чего нет,— это не то, что
не сущест-
вует?
— Да, то, что не существует.
— И дело обстоит разве не так, что
то, чего нет, нигде
не существует?
— Нигде.
— Возможно ли, чтобы кто-нибудь — кем
бы он ни
был — так воздействовал на это, чтобы создать его — это
нигде не существующее?
— Мне кажется, невозможно,— отвечал
Ктесипп.
— Так что же, когда ораторы говорят в
народном
собрании, разве они ничего не делают?
— Нет, делают, — отвечал тот.
с — Но раз они что-то делают, значит, и
что-то создают?
— Да.
— Следовательно, говорить — это
значит что-то
делать и создавать?
Ктесипп согласился.
— Значит, никто не говорит о
несуществующем:
ведь при этом он что-то делает, а
ведь ты признал, что
ни для кого невозможно создать несуществующее; вот по
твоему слову и выходит, что никто не произносит лжи
и, если Дионисодор
говорит, он говорит об истинно
существующем.
— Клянусь Зевсом, Евтидем! —
воскликнул Кте-
сипп. _ Говорит-то он некоторым образом о существую-
щем, но в неправильном смысле.
_ Что ты имеешь в виду, Ктесипп? —
спросил
Дионисодор. — Не то ли, что существуют люди, назы-
d
вающие вещи своими именами?
— Да, добропорядочные люди и те, что
говорят
правду.
— Но разве, — возразил тот, — хорошее
не бывает
хорошим, а дурное — дурным?
Ктесипп сказал, что бывает.
— А ты признаешь, что хорошие люди
называют
вещи своими именами?
— Признаю.
— Значит, хорошие люди говорят дурно
о дурном,
раз они все называют своими именами.
— Да, клянусь Зевсом, — отвечал тот,
— и даже
очень дурно, когда речь идет о дурных людях. И ты
поостережешься быть в числе этих последних, если меня е
послушаешься, дабы хорошие люди не говорили о тебе
дурно.
— И о людях высоких они говорят
высоким слогом,
а о горячих говорят горячо?
— В высшей степени так, — отвечал
Ктесипп. —
А о холодных людях они говорят холодно, как и о про-
хладных их рассуждениях.
— Бранишься ты, Ктесипп, — бросил
Дионисо-
дор, — да, бранишься.
— Нет, клянусь Зевсом, — отвечал тот,
— я не бра-
нюсь, потому что люблю тебя и по-дружески наставляю
и пытаюсь убедить никогда не выступать против меня
так грубо, утверждая, будто я желаю гибели тем, кого
ценю превыше всего.
А я, поскольку мне показалось, что
они слишком
резко друг против друга настроены, шутливо обратился
к Ктесиппу со словами:
— Ктесипп, мне кажется, нам надо
принять от
наших гостей их речи, коль скоро они желают их нам
подарить, и мы не должны спорить с ними из-за имен.
Если им дано так губить людей, что из дурных и нера-
зумных они могут сделать достойных и благоразумных,
то сами ли они изобрели это или от другого кого научи-
лись такому уничтожению и порче, с помощью которых
они, разрушив скверного человека, воскрешают его хоро-
шим, если они это умеют (а ведь ясно, что умеют: они
заявили, что их недавно обретенное искусство состоит
в том, чтобы делать дурных людей хорошими), то
уступим им в этом: пусть они погубят нам мальчика
и сделают его разумным, а также и всех нас. Если же вы,
молодые, боитесь, то пусть опасность коснется меня,
с как это бывает с карийцами 27; ведь, поскольку я
стар,
я готов рискнуть и предоставить себя нашему Дионисо-
дору, как колхидской Медее. Пусть он погубит меня
и, если хочет, сварит живьем или сделает другое что-
либо со мной по желанию, лишь бы только я стал хоро-
шим28.
А Ктесипп на это:
— Я и сам готов, Сократ, предоставить
себя гостям —
d
пусть, если им это угодно, сдирают с меня шкуру еще
неистовей, лишь бы эта шкура не оказалась у меня потом
пустым мешком, как шкура Марсия 29, а наполнилась
добродетелью. Хотя Дионисодор считает, что я на него
сержусь, это не так; но я противоречу, как мне кажется,
его неблаговидным речам, направленным против меня.
А ты, благородный Дионисодор, не считай противоречие
бранью: брань — это нечто совсем иное.
А Дионисодор на это:
— Ты строишь свои рассуждения так,
как если бы
противоречие в самом деле существовало?
е — Само собой разумеется, — отвечал
Ктесипп, —
и даже более того. А ты, Дионисодор, думаешь, что
противоречие не существует?
— Но ведь ты не сумел бы мне
показать, — возразил
тот, — что когда-либо слышал, как один противоречит
другому.
— Правда твоя, — молвил Ктесипп. — Но
вот сейчас
я это слышу и показываю тебе Ктесиппа, противореча-
щего Дионисодору.
— Ты можешь отстоять это свое
заявление?
— Разумеется, — сказал Ктесипп.
— Так как же? — спросил тот. — Для
каждой суще-
ствующей вещи есть свои слова?30
— Конечно.
— Слова ли о том, что каждая вещь
существует
или же нет?
— О том, что существует.
— Если ты помнишь, Ктесипп, — сказал
тот, — мы
только что показали, что никто не говорит о том, чего не
существует: никто ведь не может выявить в слове то,
что не существует.
_ Ну и что же?! — воскликнул Ктесипп.
— Разве
от этого мы меньше противоречим друг другу — я и ты?
_ А если, — возразил тот, — мы оба
говорим об
одном и том же, то мы противоречим друг другу или,
скорее, утверждаем относительно этого одно и то же?
Ктесипп подтвердил, что одно и то же.
— А если бы ни один из нас, — сказал
Дионисо-
дор, — не говорил об этом деле, разве противоречили бы
мы друг другу? Ведь, скорее, никто из нас двоих о нем бы
и не вспомнил,
ь
И с этим Ктесипп согласился.
— Ну а когда я веду речь относительно
этого дела,
ты же — иную речь, об ином деле, — противоречим ли
мы друг другу в этом случае? Или же я говорю о некоем
деле, а ты о нем не говоришь вовсе? А может ли противо-
речить говорящему тот, кто не говорит?
Тут Ктесипп онемел. Я же, подивившись
этим сло-
вам, спросил:
— Что ты имеешь в виду, Дионисодор?
Не в первый
раз, но от многих и часто слышал я это рассуждение
с
и всякий раз удивлялся. Ведь и ученики Протагора 32
всячески пользовались им, и старшее поколение тоже.
Мне же оно кажется странным и ниспровергающим как
другие рассуждения, так и само себя. Но я полагаю, что
лучше всего убедишь меня- в его истинности именно ты.
Значит, ложь произнести нельзя (ведь именно в этом
сила данного рассуждения, не так ли?) и говорящий
может либо говорить правду, либо молчать?
Дионисодор подтвердил это.
— Но если невозможно произнести ложь,
то, по
крайней мере, можно иметь ложное мнение?
d
— Нет, невозможно и это, — отвечал
он.
— Значит, вообще не существует
ложного мнения? —
спросил я.
— Не существует, — отвечал он 33.
— И нет ни невежества, ни
невежественных людей?
Разве невежество — если бы оно существовало —
заключалось бы не в том, чтобы иметь ложное мнение
о вещах?
— Разумеется, в этом, — сказал он.
— Но его не существует, — подсказал
ему я.
— Нет, — подтвердил он.
— Ты ведешь эту речь, Дионисодор,
ради красного
словца, из какой-то причуды или в самом деле считаешь,
что среди людей нет невежд?
е — А ты, — сказал он, — меня опровергни.
— Что же получается, по твоим словам,
что воз-
можно опровержение, в то время как никому не дано
лгать?
— Нет, невозможно, — вмешался Евтидем.
— Но разве вот сейчас, — спросил я, —
Дионисодор
не потребовал, чтобы я его опровергнул?
— Как можно требовать то, чего не
существует?
Ты разве требуешь?
— Да я, Евтидем, — говорю, — не
очень-то смыслю
во всех этих великолепных тонкостях, ведь я тугодум.
Быть может, я и нескладно спрошу тебя, но уж ты меня
извини. Взгляни: если нельзя ни лгать, ни иметь лож-
ного мнения, ни быть невежественным, то разве мыс-
лимо ошибаться, делая что-то? Ведь при этом тому, кто
действует, невозможно ошибаться в том, что он делает?
Разве не это вы утверждаете?
— Да, разумеется, — отвечал он.
— Вот это и есть, — сказал я, —
неприятный вопрос.
Коль скоро мы, действуя, говоря и размышляя, никогда
не ошибаемся, то вы-то, ради Зевса, — если все это
так — чему явились сюда учить? Разве вы не сказали
ь недавно, что лучше всех из людей преподаете доброде-
тель тем, кто желает учиться?
— Вот ведь, Сократ, — подхватил
Дионисодор, —
какой ты отсталый человек — сущий Кронос 34, раз ты
сейчас вспоминаешь самые первые наши слова — чуть
ли не прошлогодние, с тем же, что мы сейчас говорим,
не знаешь, что и делать!
— Да,— отвечал я,— уж очень трудны
ваши речи.
Оно и понятно: ведь какие мудрецы эти речи держат!
Вот и последние твои слова очень трудно истолковать:;
что это значит, Дионисодор, «не
знаешь, что и делать»?
с Видимо, что я не в состоянии опровергнуть Евтидема?
Ибо, скажи, какой еще смысл может иметь это твое выра-
жение — «не знаешь, что и делать с этими речами»?
— Но вот с твоими-то речами, —
возразил он, —
совсем не трудно что-то сделать. Отвечай же.
— Как, Дионисодор?! — говорю. —
Раньше, чем ты
сам мне ответил?
— Так ты не станешь отвечать? —
спрашивает он.
— Да разве это справедливо?
— Разумеется,
справедливо, — ответствовал он.
— На каком же основании? — возразил
я. — Видно,
на том, что ты явился к нам как великий знаток рас-
суждений и тебе ведомо, когда нужно отвечать, а когда
нет? И сейчас ты ничегошеньки не отвечаешь, потому
d
что уверен — это не нужно?
— Болтаешь, — возразил он, — и не
заботишься об
ответе. Но, достойнейший мой, будь добр, отвечай, коли
уж ты признал меня мудрецом!
— Надо, видно, послушаться: похоже,
что это не-
обходимо. Ты ведь здесь верховодишь. Спрашивай же.
— Считаешь ли ты, что мыслящие
существа мыслят,
имея душу, или они ее лишены?
— Мыслят существа, имеющие душу.
— Ну а знаешь ли ты речь, которая
имела бы душу?
— Клянусь Зевсом, нет.
— Почему же ты недавно спрашивал,
какой смысл
в моем выражении?
е
— Да почему же еще, как не ошибаясь,
по своей
тупости? А может быть, я не ошибся и верно сказал,
утверждая, что речи имеют смысл? Так как же —
ошибся я или нет? Если я не ошибся, ты не опроверг-
нешь меня, хоть ты и мудрец, и не сообразишь, что
делать с моим словом; если же я ошибся, то и тут ты
не прав, поскольку утверждаешь, что ошибаться невоз
можно. И это я возражаю вовсе не на то, о чем ты говорил
в прошлом году. Но, — продолжал я, — похоже, Диони-
содор и Евтидем, что наше рассуждение топчется на
месте и снова, как и раньше, ниспровергает само себя,
а ваше искусство бессильно помочь этой беде, хоть
оно и поразительно по точности выражений.
Сказал тут Ктесипп:
— Дивны речи ваши, мужи фурийские или
хиосские, ь
или по каким другим местам и как еще вы бы ни хоте-
ли именоваться! До чего же вам нипочем нести такой
вздор!
Но я, убоявшись, что возникнет ссора,
снова стал
успокаивать Ктесиппа, сказав:
— Ктесипп, говорю тебе то же самое,
что я говорил
сейчас Клинию: ты не знаешь мудрости наших гостей —
сколь она удивительна. Но они не хотят показать нам ее
всерьез и околдовывают нас, подражая Протею, египет- с
скому софисту35. Мы же давайте уподобимся Ме-
нелаю36 и не отпустим этих мужей до тех пор, пока они
не обнаружат перед нами серьезную свою суть: думаю,
что, когда они заговорят по существу, они явят нам
нечто прекрасное; будем же просить их и убеждать и
умолять нам это явить. А я со своей стороны собираюсь
снова им объяснить, каким образом, согласно моей
просьбе, они должны для меня это сделать. Попытаюсь
d
начать с того, на чем я остановился ранее, и пройти это
все, насколько смогу, по порядку, дабы из снисхождения
к моему усердию и серьезности вызвать серьезность
и с их стороны. Ты же, Клиний, — продолжал я, — на-
помни мне, на чем мы тогда остановились. Как мне
кажется, вот на чем: мы пришли к выводу, что необхо-
димо философствовать. Не так ли?
— Да, — отвечал он.
— Философия же — это приобретение
знания; как
по-твоему? — спросил я.
— Да, — отвечал он.
е — Какое же мы
собираемся приобрести знание, если
правильно к этому приступить? Не то ли, попросту
говоря, что принесет нам пользу?
— Несомненно, — сказал он.
— Ну а принесло бы нам какую-то
пользу уменье
обнаруживать, обходя землю, большие залежи золота?
— Быть может, — отвечал он.
— Но ведь перед этим, — возразил я, —
мы устано-
вили, что ничего бы не выгадали, даже если бы без хло-
пот и раскопок у нас в руках оказалось все золото; и если
бы мы даже умели превращать в золото скалы, это зна-
ние не имело бы для нас никакой цены. Ведь коли бы
мы не знали, как использовать золото, то ясно, что от
него не было бы никакой пользы. Припоминаешь ли? —
спросил я.
— Конечно, — отвечал он, —
припоминаю.
— Точно так же, видимо, и от любого
другого зна-
ния не будет никакой пользы — ни от уменья нажи-
ваться, ни от врачебного искусства, ни от какого иного,
если кто умеет что-либо делать, пользоваться же сделан-
ным не умеет. Разве не так?
Клиний согласился.
b
— Даже если бы существовало уменье делать людей
бессмертными, но мы не знали бы, как этим бессмертием
пользоваться, и от этого не было бы никакой пользы, —
если только данный вопрос надо решать на основе того,
в чем мы ранее согласились.
Все это он подтвердил нам.
— Следовательно, прекрасный мой
мальчик,— продолжал я,
— мы нуждаемся в таком знании, в котором
сочеталось бы уменье что-то делать и уменье пользо-
ваться сделанным.
— Это ясно, — отвечал он.
— Значит, как видно, нам вовсе не
нужно стано- с
виться искусными в изготовлении лир и сноровистыми
в подобном уменье. Ведь здесь искусство изготовления
и искусство применения существуют порознь, хотя и
относятся к одному и тому же предмету, ибо искусство
изготовления лир и искусство игры на них весьма отли-
чаются друг от друга. Не так ли?
Он согласился.
— Точно так же не нуждаемся мы в
искусстве изго-
товления флейт: ведь и здесь такое же положение.
Он выразил согласие.
— Но, во имя богов, — сказал я, —
если мы изучим
искусство составления речей, то именно приобретение
этого искусства сделает нас счастливыми?
— Я этого не думаю, — отвечал Клиний,
схватив d
мою мысль.
— А как ты можешь это обосновать? —
спросил я.
— Я знаю некоторых составителей
речей, не умею-
щих пользоваться собственными речами, которые сами
они сочинили, подобно тому как изготовители лир не
умеют пользоваться лирами. В то же время есть другие
люди, умеющие пользоваться тем, что первые пригото-
вили, хотя сами приготовить речи не умеют. Ясно, что
и в деле составления речей искусство изготовления —
это одно, а искусство применения — другое.
— Мне кажется, — сказал я, — ты
достаточно веско
доказал, что составление речей — это не то искусство,
обретя которое человек может стать счастливым. А я уж
подумал, что здесь-то и явится нам знание, которое мы
давно ищем. Ведь мне и сами эти мужи, сочинители е
речей, кажутся премудрыми, и искусство их — возвы-
шенным и волшебным. Да и не удивительно: оно — как
бы часть искусства заклинаний и лишь немного ему 290
уступает. Только искусство заклинателей — это завора-
живание гадюк, тарантулов, скорпионов и других вред-
ных тварей, а также недугов, а искусство сочинителей
речей — это завораживание и заговор судей, народных
представителей и толпы. Или ты думаешь, — спросил
я, — иначе?
— Нет, я думаю то же, что ты
говоришь, — отве-
чал он.
— Так к чему же, — спросил я,
— мы еще обра-
тимся? К какому искусству?
— Что-то я не соображу, — отвечал он.
— Но, — вставил я, — кажется, я
нашел!
— Что же это? — спросил Клиний.
ь — Мне представляется, — отвечал я, — что
искус-
ство полководца более чем какое-либо другое, если им
овладеть, может сделать человека счастливым.
— А я так не думаю.
— Почему? — спросил я.
— Да ведь оно напоминает искусство
охоты — толь-
ко на людей.
— Ну и что же? — спросил я.
— Никакое охотничье искусство, —
отвечал он, —
не идет далее того, чтобы схватить, изловить. А после
того как дичь, за которой охотятся, схвачена, звероловы
и рыбаки уже не знают, что с нею делать, но передают
с свою добычу поварам; а геометры, астрономы и мастера
счета, которые тоже ведь охотники, ибо не создают сами
свои задачи, чертежи и таблицы, но исследуют сущест-
вующие, — они (поскольку не знают, как этим пользо-
ваться, а занимаются лишь охотой), если только не
совсем лишены разума, передают диалектикам 37 заботу
об использовании своих находок.
— Значит, прекраснейший и мудрейший
Клиний,
вот как обстоит дело?
d
— Конечно. И стратеги, — продолжал он, — таким
же точно образом, когда захватят какой-либо город или
военный лагерь, передают их государственным мужам,
ибо сами они не умеют воспользоваться тем, что захва-
тили, наподобие того как ловцы перепелов передают их
тем, кто умеет перепелов откармливать. И если нам
необходимо искусство, которое, сделав какое-то приобре-
тение, создав что-либо или изловив, само же и умеет
этим воспользоваться, и такое искусство сделает нас
счастливыми, то надо искать какое-то иное искусство, не
полководческое.
е К
ρ и т о н. Что ты говоришь,
Сократ? Этот юнец мог
произнести такие слова?
Сократ. А ты не веришь этому, Критон?
К ρ
и т о н. Клянусь Зевсом, нет. Я думаю, что, если
он такое сказал, он не нуждается в обучении ни у Евти-
дема, ни у кого-либо еще из людей.
Сократ. Но, быть может, во имя Зевса,
это молвил
Ктесипп, а я просто запамятовал?
Критон. Какой там Ктесипп!
Сократ. Но в одном я уверен: ни Евтидем, ни
Дионисодор этого не сказали. Однако, милый Критон,
быть может, это произнес кто-то более сильный из при-
сутствующих? Ведь я слышал эти слова, в этом я уверен.
Критон. Да, клянусь Зевсом, Сократ,
мне кажется,
это был кто-то из более сильных, и намного. Но после
того какое еще искусство вы рассмотрели? И нашли вы
или не нашли то, ради чего предприняли изыскание?
Сократ. Где же, дорогой мой, найти!
Наоборот, мы b
оказались в очень смешном положении: подобно детиш-
кам, гоняющимся за жаворонками, мы всякий раз
думали, что уже схватили то или другое из знаний, они
же все ускользали из наших рук. Стоит ли тут вдаваться
в подробности? Когда мы дошли до царского искусства 38
и стали исследовать, доставляет ли оно кому-либо
счастье, то, подобно заблудившимся в лабиринте, поду-
мали было, что мы уже у самого выхода; и вдруг, огля-
нувшись назад, мы оказались как бы снова в самом
начале пути, заново испытав нужду в том, с чего нача- с
лись наши искания.
— Как же это случилось с вами,
Сократ?
— Сейчас скажу. Показалось нам, что
государственное
и царское искусство — это и есть то, что мы ищем.
дальше
|